Ксения Верник - За гранью разума. Робкий шепот ветра
- Название:За гранью разума. Робкий шепот ветра
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ксения Верник - За гранью разума. Робкий шепот ветра краткое содержание
За гранью разума. Робкий шепот ветра - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— За полтора года она ни разу не поинтересовалась тобой, — объяснила девушка.
— Не надо, Мэри, — Джеймс слегка разозлился. — Не нужно выводов. Ты не знаешь этого человека. У неё свои обстоятельства, — Фокс понял, что Приверженец Времени отправил девушку в своё Время.
— Какие же обстоятельства могут помешать увидеть самого дорогого человека? — никак не укладывалось в голове Мэри.
— Я не могу тебе этого рассказать, — ответил Джеймс и вдруг выпалил. — А мои друзья?
— Что? — от неожиданного вопроса, Мэри растерялась.
— Ребята из группы, — продолжил Джеймс. — Алан, Джордж, Генри, наш менеджер Ричард и, наконец, мои родители, почему они не навещают меня? Забыли обо мне.
— Нет, ну что ты, Джеймс, как ты мог такое подумать? — Мэри опустила глаза, спрятав взгляд. — Наверное, у них тоже есть для этого веские причины.
— И я даже знаю, какие причины, — не остался в долгу Фокс. — Им не нужен друг и сын инвалид.
— О чём ты говоришь, Джеймс, — повысила голос Мэри. — Ты не инвалид, — она вскочила с кровати. — Ты проходишь курс реабилитации, а это две разные вещи. Скоро ты встанешь на ноги.
— Ты что, действительно, в это веришь? — усмехнулся Джеймс.
— Я это знаю, — успокоившись, улыбнулась О Коннел, и присела рядом с Фоксом.
— Мне бы твою уверенность, — Джеймс улыбнулся в ответ.
— Так кто тебе мешает быть уверенным в себе, в своих силах? — Мэри взяла Джеймса за руку.
— Пока ты рядом, я уверен во всём, — Джеймс по — дружески, крепко сжал руку девушки в своих ладонях.
— Я всегда буду рядом, — Мэри улыбнулась в ответ. — А теперь массаж, — О Коннел поднялась с кровати.
— О, Боже, — улыбнувшись, Фокс покачал головой, позавидовав нескончаемому позитиву девушки.
В Нью—Росс гордо вошёл тихий вечер. Он нежно улыбнулся и поманил за собой красавицу, жгучую брюнетку ночь, притаившеюся за его алым закатом. Она кокетливо улыбнулась в ответ и приложила указательный палец к лунным, пухлым губам. Подмигнув вечеру, ночь скрылась за розовыми облаками, ожидая своего часа. Вечер тяжело вздохнул и в свою очередь стал жадно ждать следующего свидания с чёрной повелительницей звёзд, где — то за палящим солнцем, укрывшим их от дневной и ненужной людской суеты.
— Ужин, — Мэри вошла в комнату Джеймса, в её руках виднелся поднос.
Девушка приблизилась к кровати Фокса. Он улыбнулся ей и отложил в сторону книгу. Парень немного приподнялся и положил сверху на книгу закладку.
— Очередная книга покорена, — засмеялась Мэри, и протянула Фоксу овощной салат и вилку.
— Да, — улыбнулся Джеймс.
— Пока ты ужинаешь, я схожу в папину библиотеку и принесу тебе другую, — О Коннел забрала книгу и покинула светлое помещение.
Минут через десять девушка вернулась.
— Вот, — она протянула Джеймсу довольно тяжёлую книгу. — Папина любимая.
— Мэри, — Джеймс взял девушку за руку и потянул к себе так, чтобы она присела на кровать.
— Да, — она покорилась ему, пока оставив книгу у себя.
— Скажи мне. Как без меня живёт группа «Малыши в чёрном»? — попросил Фокс, проникновенно заглянув в глаза Мэри.
— Откуда же мне знать, Джеймс, — девушка упорно старалась не встречаться взглядом с парнем. Она взяла из его рук опустошённую тарелку.
— Но, как же? — Джеймс был в большом недоумении. — О ребятах, наверняка, говорят по радио, показывают по телевидению, пишут в прессе?
— Джеймс, у меня нет на это времени, — отмахнулась Мэри. — Я работаю в клинике, ухаживаю за тобой, и к тому же, я никогда не была поклонницей «Малышей в чёрном», — девушка подмигнула парню и добавила. — Лишь твоей, а так как ты сейчас полностью в моей власти, мне больше не зачем следить за творчеством «малышей».
— Всё ясно, — смутился Джеймс и улыбнулся. — Просто очень хотелось узнать, кого они взяли на моё место.
— Джеймс, — Мэри вновь присела рядом с парнем, увидев грусть на его лице. — Я тебе обещаю, что принесу какую — нибудь газету, из которой ты узнаешь о своих друзьях, но чуть позже, она провела рукой по его волосам. — Сейчас любой эмоциональный всплеск тебе противопоказан.
— Хорошо, доктор, как скажите, — улыбнувшись, тяжело вздохнул Фокс.
— А, пока, вот тебе более полезная информация, — Мэри протянула ему книгу.
— «Вселенная осознанного сна», — Джеймс взял книгу и вслух прочитал её название. Он вопросительно посмотрел на девушку.
— Эта любимая папина книга, — ответила Мэри. — Он даже практиковал такие сны. Ты же любишь путешествовать во снах, теперь сможешь делать это осознанно.
— Спасибо, Мэри, — улыбнулся Джеймс, не понимая, о чём говорит девушка.
— Через час у нас вечерняя прогулка, — напомнила Мэри. — А затем, тибетская гимнастика, массаж, контрастный душ, ну, и здоровый, может быть уже осознанный сон, — засмеялась она.
— Последнее звучит заманчиво, — улыбнулся Джеймс, подняв вверх книгу.
Глава 9
Перепуганный до смерти Джеймс Фокс, что ещё было силы, бежал по раскаленной пустыне. За вспотевшей спиной послышался душераздирающий рык. Впереди Фокс ясно видел укрытие, но ноги стали свинцовыми, а сердце, казалось, в считанные секунды было готово покинуть границы грудной клетки. Джеймс обернулся. По обжигающему песку, за ним гнался леопард. Посмотрев страху в глаза, парень ускорился, но уже не увидел на пути того укрытия, что было там ещё пару секунд назад. Вдруг посреди жаркой пустыни, словно чудо, раздался звон часов. Они пробили ровно два раза. Джеймс остановился, вытянул вперёд прекрасные руки и внимательно посмотрел на них. После этого он довольно улыбнулся, а его страх перед преследующим его зверем бесследно испарился. Фокс обернулся и также внимательно посмотрел на леопарда. Зверь остановился, но продолжал рычать, вальяжно прогуливаясь вокруг улыбающегося ему парня.
— Ну, ну, — ещё шире улыбнулся Джеймс. — Прекращай.
Фокс протянул руку, леопард подошёл ближе, Джеймс ласково коснулся его рукой. Зверь довольно завилял огромным хвостом, а его рычание сменилось мурлыканием домашней кошки.
— Так — то лучше, — засмеялся Джеймс, а дикий кот лёг у его босых ног. — Два часа ночи, — Фокс присел рядом с леопардом и гладил его по голове. — Мне пора дружище. У меня слишком мало времени, лишь до утра. Ещё увидимся!
Не прошло и секунды, как пустыня и леопард испарились. Джеймс стоял в ночном, тихом Ливерпуле, около дома номер семь на Мэдрин стрит. Фокс улыбался, а его душа была на седьмом небе от счастья. Словно по велению какого — то чуда прекрасную тёплую, летнюю ночь портового городка сменил рассвет. Восходящее солнце озарило всё вокруг. И вот, прошло ещё совсем немного времени, и Ливерпуль оживился. Его жители отправились по своим делам. А из дома номер семь на Мэдрин—стрит выбежал светловолосый мальчишка с футбольным мячом в руках. Следом за ним выскочил мальчик, обладающий чёрными волосами и карими глазами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: