Александр Афанасьев - Врата скорби. Дикий Восток
- Название:Врата скорби. Дикий Восток
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО Остеон-Групп
- Год:2019
- Город:Ногинск
- ISBN:978-5-900782-06-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Афанасьев - Врата скорби. Дикий Восток краткое содержание
Целый мир царя Александра Четвертого — на страницах этой книги.
Врата скорби. Дикий Восток - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Решив все же выяснить путь, сэр Роберт подошел к одному из торговцев, возящемуся у своего дукана…
— Афван… — начал он — дана уб’хасан инглизи. Инглизи. Инглизи…
Торговец тупо смотрел на него
— Инглизи. Инглизи.
Чтобы было понятнее, сэр Роберт достал соверен, на котором был профиль Короля Георга.
— Инглизи. Инглизи…
В отчаянии сэр Роберт протянул монету, торговец выхватил ее из руки и заговорил на таком непонятном языке, что сэр Роберт просто остолбенел. Он никогда не бывал в здешних местах, и не знал, что язык горцев сильно не похож на классический арабский, потому что тони развивались отдельно от пустынников и сохранили доисламские языки и верования, сильно перемешанные между собой.
В конце монолога — продавец недвусмысленно показал ему — уходи. Убирайся.
— Вот старый ублюдок — сэр Роберт протянул руку — деньги. Фулюус.
Торговец заговорил еще громче.
— Отдавай деньги старый мошенник, ты мне ничем не помог.
Торговец деньги отдавать не собирался. Сэр Роберт оглянулся и увидел, что собирается толпа. Пока в относительном отдалении.
— Вот ублюдок… — сэр Роберт сплюнул на землю — чтобы у тебя дочь без брака родила…
Торговец не понял, но возможно — кто-то и понял. Сэр Роберт поднял тяжеленный рюкзак и пошел дальше. Арабы неохотно расступились, давая дорогу…
— Ублюдки…
Сэр Роберт решил поискать счастья у мечети, полагая, что там найдется хотя бы один человек, который хоть немного знает английский, и кому будут не лишними деньги. Немного прибавив шаг, он обернулся и увидел, что часть арабов осталась на месте, у дукана, а часть — последовала за ним по улице, держась в отдалении.
Черт…
Пистолет был на месте, но сэр Роберт хладнокровно обдумав ситуацию, понял, что он не поможет. Слишком много врагов. Он успеет положить пятерых или шестерых, прежде чем остальные разорвут его. В городе должен быть амир, шейх… что то в этом роде. Может быть, мулла знает, чем ему помочь и где в городе находятся англичане. Вероятно, здесь не могут не знать о британском присутствии, тем более что подданные Его Величества всегда были хорошими покупателями. На Востоке — это решает многое Интересно, почему так враждебно повел себя торговец…
Он повернул за угол и увидел, как навстречу идет несколько человек, с винтовками — у кого в руках, у кого за спиной. Они смотрели на него — и уклониться от контакта было невозможно…
Сэр Роберт спустил рюкзак с лямок и поставил его так, чтобы он был между ним и стеной. Прижал ногой.
— Ас саламу алейкум… — поприветствовал он подошедших людей приветствием, которое во всех языках Востока было одинаковым, потому что это приветствие было из великого Корана
Но ответного — Ва алейкум — не последовало. Зато его спросили о чем-то на языке, который он не понимал.
Сэр Роберт отрицательно помотал головой
— Дана уб’хасан инглизи. Инглизи.
Еще несколько человек из тех, кто пошли за ним от дукана [126] Слово «дукан» — означает место где можно поесть и даже выпить в Афганистане. Однако англичане, нахлебавшись в Афганистане, словами из дари и пушту обозначали явления и события на всем Востоке. Именно поэтому, здесь и употребляется это слово.
— подошли сзади, перегородив путь отхода.
— Сахиби! — сэр Роберт улыбнулся, показывая дружелюбие — сахиби [127] Друг (арабск.).
Последовали быстрые переговоры тех, кто подошел к нему с улицы с теми, кто шел за ним от дукана. Местные — говорили на странном языке с большим количеством согласных, отчего их язык казался бессмысленным карканьем.
— Сахиби. Дана уб’хасан инглизи. — еще раз попытался сэр Роберт
— Инглизи? — переспросил один из бородачей
— Йих. Йих. Инглизи.
— Инглизи — еще раз спросил бородач, ткнув англичанина пальцем в грудь.
— Инглизи.
Бородач начал что-то гневно говорить, а потоми — попытался ударить сэра Роберта. Уклониться не составляло труда, он провел прямой в ответ — и бородач рухнул на землю, сбитый хорошим крюком в челюсть. Остальные — бросились на него…
Их было много, становилось все больше и больше, и они скорее мешали друг другу, чем помогали. Несмотря на отчаянное положение, сэр Роберт не решался начать стрелять, понимая, что выстрелы и кровь обозлят толпу окончательно, она осатанеет и не отступит, пока все вокруг не будет залито кровью. Он отражал неумелые удары и наносил в ответ свои, атакуемый с нескольких сторон одновременно. На какой — то момент он почувствовал шевеление рядом, кинул взгляд вниз и остолбенел. Прямо рядом с ним точнее с его ногами, был пацан, он протолкался между ногами и сейчас стоял на четвереньках, как маленький звереныш. В руках у него был небольшой нож, и не надо было быть провидцем, чтобы догадаться, что он хочет делать. Подрезать сухожилья на ноге после чего — его можно будет брать голыми руками.
От сосредоточенного взгляда мальчишки, от осознания невидимой опасности — на спине выступил холодный порт. Сэр Роберт ударил со всей силы ногой, мальчишка откинулся назад, взвыл, кто-то наступил на него и тот закричал, как щенок. Понимая, что вот только сейчас проблемы и начинаются, сэр Роберт выхватил Маузер, готовясь стрелять от бедра, только бы пробить пулями проход.
Раскатистая, тарахтящая прогорелым глушителем автоматная очередь — прогрохотала где-то за спинами, и толпа — остановилась. Затем отхлынула, разом начав двигаться в разных направлениях. Только что, они подобны были стае волков, загнавших и прижавших жертву и углу и уверенные, что деваться ей некуда. И вот опьянение предстоящей кровью спало, и каждый вспомнил, что он смертен, и поспешил по своим делам, подальше от неприятностей.
Через редеющий на глазах многоликий людской частокол — виднелись двое…
* * *
Сэр Роберт посмотрел на своих спасителей. Двое мужчин, одетых как местные, выделялись они только ростом, немного выше, чем рост среднего обитателя пустыни, да хорошими походными ботинками. Один — держал в руке богемский пистолет-пулемет, отличающийся от прочих тем, что магазин у него вставлялся в рукоятку — очень удобно, кстати. Второй — держал в поводу ледащего осла, запряженного в примитивную телегу. На боку у него — видела германская автоматическая винтовка Маузера, так называемый «машинкарабинер».
— Экрой халан [128] Убирайтесь отсюда (арабск.).
!!! — заорал человек с пистолетом — пулеметом и дал еще одну очередь в воздух
Осатанелая толпа — начала понемногу распадаться. Многие из этих людей, спроси их, зачем они полезли участвовать в расправе — не смогли бы ответить. Еще одна отличительная черта примитивных народов…
— Шукран… — поблагодарил сэр Роберт, прижав ладонь к груди по местному обычаю — шукран, эфенди…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: