Пётр Безруких - Трилогия. Контракт на два дня. Книга третья. Ударные пятилетки
- Название:Трилогия. Контракт на два дня. Книга третья. Ударные пятилетки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005694430
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пётр Безруких - Трилогия. Контракт на два дня. Книга третья. Ударные пятилетки краткое содержание
Трилогия. Контракт на два дня. Книга третья. Ударные пятилетки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Раздался первый звонок, и зрители пришли в движение. Одни из них отправились занимать места, другие же остались стоять в группах, продолжая беседовать. Подошли припозднившиеся маршалы Жуков и Ерёменко, оба без жён, как и Будённый с Ворошиловым. Потому что с жёнами у маршалов наблюдалась полная неразбериха, и Бекетов, запутавшись в их семейных отношениях, давно на это плюнул. Жуков, как турецкий султан, имел сразу трёх жён, и ни с одной из них в законном браке не состоял. Будённый же, напротив, имел двух официальных жён, и какая из них являлась самой главной, никто не знал. Ерёменко жил с женой гражданским браком, а жена Ворошилова давно прекратила появляться на публике.
По сравнению с маршалами, неразборчивыми в своих половых и семейных пристрастиях, Лебедев, Кудрявцев и Быстрицкий казались просто кремлёвским эталоном высокой нравственности и семейного благополучия. Жёны у них официальные, браки зарегистрированы, а любовницы отсутствовали. Поэтому, когда в Кремле выдавали пригласительные на супругов, получили их только те, у кого с документами всё в порядке. Из всех маршалов в порядке они оказались только у Тимошенко и у парней.
Прозвенел второй звонок, и все зрители стали расходиться по местам. Егору с Наташей нужно было пройти в бельэтаж слева от сцены, где находились их места, рядом с правительственной ложей. Он взял её под руку, и они направились по коридору, тут же встретившись с шедшим навстречу иностранным военным в белоснежном военно-морском мундире. Завидев Егора, тот заулыбался и, подойдя к ним, поздоровался:
– Buona sera, signore generale-colonnello! Oggi sta nella società bellissima signora 40 40 Добрый вечер, синьор генерал-полковник! Вы сегодня в обществе прекраснейшей синьоры. (ит.)
.
– Buona sera, signor ammiraglio! Sono contento di vederLa in teatro, ma non nell’oculare mirino. Questa signora è mia moglie, il suo nome è Natalie 41 41 Добрый вечер, синьор адмирал! Рад вас видеть в театре, а не через окуляр артиллерийского прицела. Эта синьора моя жена, её имя Натали. (ит.)
.
– Molto piacere conoscerLa, signora Natalie! 42 42 Приятно познакомиться с вами, синьора Натали! (ит.)
– Наташа, поздоровайся с адмиралом. Это военный атташе Италии в СССР адмирал Каваньяри, бывший начальник штаба военно-морского флота Италии при Муссолини, – шепнул ей на ухо Егор.
– Здравствуйте, товарищ адмирал! – смущённо пролепетала Наташа.
– Sei già stato al Gran teatro, signor Cavagnari? 43 43 Вы уже бывали в Большом театре, синьор Каваньяри? (ит.)
– попытался сгладить неловкость Егор.
– Non ancora. Sei mesi fa ero al Teatro Kirov di Leningrado. Ho ascoltato Traviata in russo 44 44 Ещё нет. Полгода назад я был в театре Кирова в Ленинграде. Слушал «Травиату» на русском. (ит.)
.
– Impara libretto in russo? Dicono che adesso è di moda in Europa? 45 45 Вы изучаете русское либретто? Говорят, что это сейчас модно в Европе. (ит.)
– Dimentichiamo il passato, signor Kudryavtsev! La guerra è finita, e tra i nostri paesi hanno firmato il trattato di amicizia 46 46 Забудем прошлое, синьор Кудрявцев! Война окончена, и между нашими странами подписан договор о дружбе. (ит.)
.
– Lo so, signor Cavagnari. L’Italia sempre va dove tira il vento 47 47 Это я знаю, синьор Каваньяри. Италия всегда идет туда, куда дует ветер. (ит.)
.
– L’Italia è un paese piccolo a differenza della Russia. Tutti vogliono da lei a mordere un pezzo. Devi schivare 48 48 Италия маленькая страна, в отличие от России. Все хотят откусить от неё кусочек. Приходится изворачиваться. (ит.)
.
– E mordere gli altri? 49 49 И кусать других? (ит.)
– Chi vive nel passato, muore disperato 50 50 Кто прошлое помянет, тому глаз вон. (ит.)
.
– Probabilmente Lei ha ragione, signor Cavagnari. La vita continua 51 51 Вероятно, вы правы, синьор Каваньяри. Жизнь продолжается. (ит.)
.
– A proposito, signor Kudryavtsev, vorrei chiedere un incontro al più presto per un paio di domande 52 52 Кстати, синьор Кудрявцев, я хотел как можно скорее попросить у вас аудиенции на пару вопросов. (ит.)
.
– Telefonami lunedi, signor Cavagnari, guarderò il mio programma di lavoro e siamo d’accordo 53 53 Позвоните мне в понедельник, синьор Каваньяри, я посмотрю свой график работы, и мы согласуем встречу. (ит.)
.
– Mille grazie, signor Kudryavtsev. Buona sera a Lei e Sua moglie! 54 54 Счастливого вечера вам и вашей жене! (ит.)
– Buona serata a tutti, signor Cavagnari! 55 55 Счастливого вечера и вам тоже, синьор Каваньяри! (ит.)
Когда адмирал отошёл, Егор процедил сквозь зубы:
– Вот пристал, как банный лист к заднице. Эти итальянцы как языком зацепятся, так на час, не меньше. Ещё хорошо, что сплетни рассказывать не стал, а то бы мы тут до конца спектакля простояли, так в ложу и не вошли.
Весь бельэтаж предназначался только для членов ЦК, а члены Политбюро занимали правительственную ложу и две соседние с ней. Места распределились так, что в первой ложе разместились чета Быстрицких и чета Лебедевых, а во второй они и холостяки Репинский с Орловым. Егор порадовался такому стечению обстоятельств. Окажись они в одной ложе с Ильёй и Екатериной, весь спектакль был бы испорчен. А так, если он и будет испорчен, то у Кирилла.
Прозвенел третий звонок, и все зрители заняли свои места. Правительственная ложа оставалась пока пустой, Бекетов задерживался, и теперь все будут ждать его. Эдуард с Алексеем разместились позади Егора и Наташи и о чём-то тихо шептались. Наташа сидела насупившись, видимо, завидуя Екатерине. Понять причину зависти он своим мужским умом не мог, ему казалось, что она выглядела красивее. Но у неё, видимо, имелось другое мнение на этот счёт. Печальным оказалось то, что Наташа так и не научилась скрывать свои эмоции, а в высшем обществе это считается дурным тоном. Как это объяснить жене, Егор пока не придумал.
Вдруг все присутствующие в зале встали и зааплодировали. С тех мест, где они сидели, не было видно, что происходит в правительственной ложе, но стало понятно, что приехал Бекетов вместе с Емельяновым, Осиповым и Измайловым. Несмотря на то, что Георгий Николаевич не требовал от них такого подобострастия, это стало привычным элементом приветствия власти в СССР, созданным в царские времена и закреплённым товарищем Сталиным, нарушать заведённый этикет не стоило, и они тоже встали и присоединились к бурной овации.
Аплодисменты продолжались долго, минут пять, после чего начали затихать. Все сели на свои места, свет в зале медленно погас, и оркестр заиграл увертюру. Занавес открылся, и прожектора осветили фигуру Жданова в костюме Ромео, а буквально через несколько мгновений вырвали из темноты сцены фигуру Улановой. Зрители вновь зааплодировали. Шекспир и Прокофьев увлекли зрителей в средневековую Верону. У Егора сильно защемило сердце: с этим городом у него были связаны самые неприятные воспоминания. Три с половиной года назад там он увидел своего погибшего товарища Гошу Жихарева, и эта боль не покидала его с тех пор.
***
В спальне тускло горел ночничок. Настя лежала на спине посередине широкой кровати, а Кирилл, встав над ней на колени, наклонился и прильнул к её груди. Она запустила пальцы в его густые кучерявые волосы, разлохматила их и ласково поглаживала его голову. Он нежно обхватил губами сосок и громко чмокал, пытаясь высосать молоко, при этом щекотал усами грудь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: