Роберт Стайн - Игры для вечеринки [litres]
- Название:Игры для вечеринки [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-120348-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Стайн - Игры для вечеринки [litres] краткое содержание
Друзья отговаривали ее посещать вечеринку по случаю дня рождения Брендана Фиара в его фамильном поместье на таинственном острове Страха. Но Рэйчел Мартин влюблена в Брендана и в восторге от приглашения. Брендан приготовил для вечеринки много игр. Но одну игру никто не планировал – игру в убийство. Когда гости начинают умирать один за другим, Рэйчел, к своему ужасу, понимает, что она и другие подростки заперты в ловушке на маленьком острове. Вместе с убийцей.
Как выйти из смертельной игры? Рэйчел не знает, кому довериться.
Пора понять, что всё не то, чем кажется… на острове Страха.
Игры для вечеринки [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Нет. Ничего подобного. – Я уже чуть ли не умоляла его: – Мак ничего не говорил. Только просил меня не ходить на эту вечеринку. Он…
– Заткнись! – заорал Гарланд, замахнувшись на меня стволом винтовки. – Заткнись! Заткнись! Дай подумать. – Он потер свою лысую голову. – Я должен во всем разобраться. Мой сын… мой сынок-идиот… он что себе думал?!
Я шла молча. Отец Мака становился все менее адекватным. Он не умолкал всю дорогу до дома. Слов было не разобрать, но звучало так, будто он ожесточенно спорит сам с собой.
Брэндана и второго бандита мы обнаружили в бальном зале. Брэндан угрюмо сидел в складном кресле у камина. Руки его были связаны за спиной.
Грузный бандит караулил рядом, по-прежнему в маске. Его винтовка стояла в углу. Огонь в камине уже догорал, отчего в комнате тянуло древесным дымом. Остывший воздух холодил мои разгоряченные щеки.
Обернувшись, я увидела Мака, сидевшего в кресле у стены. Он так съежился, словно хотел исчезнуть. Когда я вошла в зал, сопровождаемая его отцом, он поднял глаза. Потом понурился и отвернулся.
– Вот именно! Не смей на меня смотреть! – бешено заорал Гарланд на сына. – Не смей смотреть, понял! Я тебя предупреждаю!
– Слышь, пап, оставь меня в покое. Я привел ее к тебе, да? Да? Мне не хотелось, но я помог тебе.
– Не смей на меня смотреть. Последний раз говорю.
Мак со вздохом отвернулся.
Гарланд толкнул меня в кресло рядом с Брэнданом. Его товарищ связал мне за спиной руки. Я шепнула Брэндану:
– Ты в порядке?
Он пожал плечами, избегая моего взгляда:
– А ты?
– Нет, – сказала я. – Какой тут в порядке?
– Молчать! Молчать! – завопил Гарланд.
Его подельник недоуменно вытаращился:
– Слышь, че делать-то будем? Че скажешь, начальник?
Гарланд побагровел, исходя потом:
– Не хочу впутывать Мака, но этот идиот предупредил девку. Еще и легавым небось звякнул.
– Никуда я не звонил! – возмутился Мак.
Тип в маске подошел к Гарланду и остановился перед ним.
– Ты говорил, что будет легко. «Легкие бабки» – твои слова? Запираем молодняк в подвале, Оливер Фиар подгоняет бабос, и мы линяем отсюда. Ты обещал, Дуайт. Не было такого уговора, чтобы… – Он указал на нас с Брэнданом.
– Заткнись. Я не шучу. Пасть закрой. Дай подумать, – проговорил Гарланд, вытирая пот с бритой головы.
– А тут и думать нечего! – процедил подельник, выплевывая каждое слово ему в лицо. – Они знают, кто ты такой. Мы уже спалились. Когти рвать надо. Или…
Он достал из кармана нож-выкидушку. Выщелкнул лезвие и помахал им перед собой.
От ледяного ужаса меня всю затрясло.
– Мы никому не скажем, – затараторил Брэндан. – Ей-богу. Никому не скажем. Только позвольте нам всем уйти. Ни словечка не скажем. Мой отец не только заплатит, но и поможет вам скрыться. Деньги для него ничего не значат.
– Избалованный ты гаденыш… – угрюмо произнес Гарланд.
– Да ну нафиг, замочим их, – настаивал тип в маске. Лезвие ножа блестело в его руке. Он подошел к Брэндану. – Руки чешутся его пришить, Дуайт.
– Нет, пожалуйста! – взвизгнула я.
Брэндан не просил пощады. Он смотрел на отморозка со злостью.
– У тебя кишка тонка, – процедил он сквозь зубы. – Убьешь меня – плакали твои денежки. Даже такому мудиле, как ты, это понятно.
Бандит глухо зарычал и поднес нож к горлу Брэндана:
– Раз я мудила, почему сдохнешь ты?
– Нет, Сэл, погоди, – вмешался Гарланд. – Гаденыш прав. Он нам живой нужен.
– Ну спасибочки, Дуайт. Имя мое назвал. Молодец, чо. – Бандит стянул маску и швырнул на пол. У него оказались рыжие волосы, вьющиеся мелким бесом, зеленые глаза и перебитый нос, похожий на клюв. От долгого ношения маски его лицо было залито потом.
– Он нам нужен живым, Сэл, – настаивал Гарланд.
– Зато нам не нужна скулящая шкура! – заявил Сэл.
У меня вырвался стон ужаса. Я натянула веревки, но все без толку. Я не могла даже пошевелиться.
– Да погоди ты… – твердил Гарланд.
Сэл, однако, «годить» не собирался. Он повернулся ко мне, и зеленые глаза его горели безумием.
– Погоди, кому сказал! – заорал Гарланд. – Послушай меня, Сэл. Не надо!
Сэл не обращал на него внимания. Он провел лезвием ножа по моему горлу.
Я зажмурилась.
«О, пожалуйста. О, пожалуйста – нет».
Я услышала, как лезвие со свистом рассекло воздух, устремляясь вниз.
– Стойте! Не надо! – взвыл Брэндан.
– Поздно, – прохрипел Сэл. – Поздно.
Глава 42
Удар ножом
Я почувствовала резкую боль. В затылке. Сильный рывок.
Разинула рот, чтобы закричать, но не смогла издать ни звука.
Чуть дыша, открыла глаза.
Сэл повернулся к Гарланду. В правой руке он сжимал нож. А в левой – хвостик моих волос.
Мой хвостик. Мой хвостик. Не могу поверить. Он отсек мой хвостик.
Сэл заревел от смеха. А потом швырнул хвостик мне на колени:
– Ну что, мы уже не такие борзые?
Дрожа, я уставилась на хвостик у себя на коленях.
Эти двое – ненормальные, оба. Повезет ли нам с Брэнданом остаться в живых?
– Ну все, Сэл, пошутил и будет, – увещевал Гарланд. – А теперь положи нож и дай мне пораскинуть мозгами.
– Я по горло сыт твоим «пораскинуть»! – рявкнул Сэл. – Толку с твоего раскидыванья, мужик? Нет уж, теперь я раскидывать буду.
Он сделал два шага к Гарланду с ножом наперевес.
Гарланд вскинул винтовку:
– Ну-ка сдай назад, Сэл. Я не шучу.
Поигрывая ножом, Сэл приблизился к Гарланду еще на шаг:
– Ты облажался, мужик. Тебе кранты. А благодаря твоему гениальному плану – и мне до кучи.
– Положи нож, Сэл. Отойди назад. Больно ты мне нужен… Я свои денежки получу. С тобой или без тебя.
Сэл гнул свое:
– Да в расход этих двоих. Если мы хотим унести ноги…
– Это мне решать, что с ними делать. Не тебе. Не тебе, Сэл! А ну назад, кому говорю. Считаю до трех.
Сэл ножа не опускал. Он не сделал ни шагу назад.
Гарланд начал считать:
– Раз… два… – Он целился из винтовки в грудь Сэла.
– Папа, нет! – Мак внезапно вернулся к жизни. Вскочив с кресла, он бросился к отцу.
Сэл отбросил нож. Он ринулся вперед и обеими руками вцепился в винтовку Гарланда. Тот крутил и дергал ее из стороны в сторону, пытаясь вырвать из рук подельника.
Я подобралась всем телом.
Вдруг винтовка выстрелит, как тогда?
Вдруг на этот раз кто-то погибнет?
– Папа! Хватит! Перестань! – беспомощно кричал Мак, глядя, как мужчины сражаются за оружие.
Мы с Брэнданом тоже ничего не могли поделать – наши руки были прикручены к спинкам кресел.
Гарланд вопил и изрыгал проклятия, а Сэл боролся с молчаливым упорством, выдирая из его рук винтовку.
– Я тебя убью! Всех щас, сука, поубиваю! – ревел Гарланд.
И тут я ахнула: дверь неожиданно распахнулась. Мы с Брэнданом вскрикнули при виде двух полицейских, бегущих к нам с пистолетами наголо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: