Клайв Баркер - Книги крови. Запретное [сборник litres]
- Название:Книги крови. Запретное [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-117675-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клайв Баркер - Книги крови. Запретное [сборник litres] краткое содержание
Книги крови. Запретное [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Завтра, решил Баллард, он найдет Саклинга и вытянет из него кое-какие ответы. А пока слишком ноют руки и голова, к тому же нестерпимо хочется спать. Усталость ослабила его способность рассуждать здраво, а сейчас он в ней нуждался как никогда прежде. Но, несмотря на переутомление, сон еще больше часа ускользал от него, а когда все-таки одолел, не принес успокоения. Балларду снились перешептывания, над которыми, словно стараясь их заглушить, нарастал рев вертолетов. Дважды он с раскалывающейся головой выныривал из сна; дважды, желая понять, что нашептывали ему тихие голоса, снова ложился на подушку. А когда проснулся в третий раз, стук в висках сделался невыносимым, эта разрушающая мысли атака заставляла опасаться за рассудок. Почти не видя комнату от боли, Баллард сполз с кровати.
– Пожалуйста… – пробормотал он, как будто кто-то мог помочь ему избавиться от страданий.
– Чего ты хочешь? – ответил из темноты холодный голос.
Баллард не стал отвечать вопросом на вопрос, а просто сказал:
– Убери эту боль.
– Ты и сам можешь это сделать , – произнес голос.
Баллард прислонился к стене, обхватив раскалывающуюся голову, от нестерпимой муки из его глаз потекли слезы.
– Я не знаю как, – сказал он.
– Боль причиняет твой сон , – ответил голос, – поэтому ты должен забыть о нем. Понимаешь? Забудь о нем, и боль пройдет.
Баллард понял указание, но не то, как его воплотить. Во сне у него не было никаких полномочий. Перешептывания управляли им, а не наоборот. Однако голос настаивал:
– Сон причиняет тебе вред, Баллард. Ты должен похоронить его. Закопать поглубже.
– Похоронить?
– Вообрази это, Баллард. Представь во всех деталях.
Он сделал, как было велено: представил себе похоронную процессию и гроб, в котором лежал сон. Затем заставил выкопать настолько глубокую яму, чтобы никогда не добраться до этой гибельной вещи. Но стоило ему вообразить, как гроб опускается в землю, Баллард услышал скрип досок. Сон не желал безропотно подчиняться. Он сопротивлялся своему заточению. Доски начали трескаться.
– Скорей! – велел голос.
Гул вертолетных лопастей сделался ужасающим. Из ноздрей Балларда потекла кровь; он почувствовал в горле ее солоноватый привкус.
– Кончай с этим! – прокричал голос, перекрывая шум. – Закапывай!
Баллард заглянул в могилу. Гроб метался из стороны в сторону.
– Закапывай, черт тебя дери!
Он пытался заставить могильщиков повиноваться, пытался заставить их поднять лопаты и похоронить заживо причину его страданий, но никто не пошевелился. Люди вместе с ним наблюдали, как содержимое гроба пробивалось к свету.
– Нет! – В голосе нарастала ярость. – Ты не должен смотреть!
Гроб заплясал на дне ямы. Крышка раскололась. На мгновение Баллард заметил что-то блеснувшее между досками.
– Это убьет тебя! – Словно стараясь доказать свою правоту, голос перешел на такой пронзительный визг, что волной боли смыло и похоронную процессию, и гроб, и все прочее. Внезапно показалось, что голос сказал правду и смерть близка. Но Балларда замышлял убить вовсе не сон, а стоявший между ними часовой – эта раскалывающая череп какофония.
Только теперь Баллард осознал, что, обессилев от такого натиска, упал на пол. Протянув руку, он вслепую нашарил стену и подтащил себя к ней, а в голове его по-прежнему грохотали механизмы. Кровь жгла лицо.
Он с трудом поднялся и направился в ванную. Голос за спиной, уняв истерику, снова начал увещевать. И звучал до того задушевно, что Баллард оглянулся, вполне ожидая увидеть говорившего. И не разочаровался. Несколько мгновений казалось, что он стоит в крошечной комнате без окон, стены которой сверху донизу выкрашены в белый цвет. Свет был ярким и мертвенным, а в центре комнаты стоял обладатель голоса и улыбался.
– Сны причиняют тебе боль , – сказал он. Опять первая Заповедь. – Похорони их, Баллард, и боль пройдет.
Баллард зарыдал словно ребенок, этот испытующий взгляд смущал его. Он отвернулся, чтобы скрыть слезы.
– Доверься нам , – произнес совсем рядом другой голос. – Мы твои друзья .
Но Баллард не верил их красивым словам. Та самая боль, от которой они якобы хотели спасти, была ими же и создана: она была палкой, чтобы наказывать его, если появятся сны.
– Мы хотим тебе помочь , – сказал кто-то из них.
– Нет… – пробормотал он. – Нет, черт бы вас побрал… Я не… Я не верю…
Комната исчезла, Баллард снова был в спальне и цеплялся за стену, словно альпинист за утес. Пока голоса не вернулись с новыми уговорами и новой порцией боли, он дотащился до двери ванной и, спотыкаясь, вслепую забрался в душ. Пытаясь нащупать краны, он на миг запаниковал, но затем хлынула вода. Она была зверски холодной, но Баллард сунул под нее голову. Бешеная атака вертолетных двигателей по-прежнему пыталась расколоть ему череп. Ледяная вода заливала спину, но он позволил этим потокам обрушиться на него, и постепенно вертолеты разлетелись. Пока не исчез последний, Баллард не двигался с места, хотя его трясло от холода. Затем он сел на край ванны, вытер лицо, шею и торс, и наконец, когда его ноги достаточно окрепли, вернулся в спальню.
Он лежал на тех же смятых простынях, почти в той же позе, что и раньше, и все же ничто не было прежним. Баллард не знал, что именно в нем изменилось и как.
Всю оставшуюся ночь он лежал без сна, стараясь разрешить эту загадку, а незадолго до рассвета вспомнил слова, которые пробормотал перед лицом наваждения. Простые слова, но, ох, сколько в них силы!
– Я в это не верю… – произнес он, и Заповеди дрогнули.
До полудня оставалось еще полчаса, когда он добрался до маленькой фирмы по экспорту книг, которая служила прикрытием Саклингу. Несмотря на ночные волнения, Баллард чувствовал, что прекрасно соображает, и, стремительно очаровав секретаршу, без предупреждения вошел в кабинет Саклинга. Тот, подняв взгляд на посетителя, дернулся словно от выстрела и вскочил из-за стола.
– Доброе утро, – сказал Баллард. – Думаю, нам пора поговорить.
Глаза Саклинга метнулись к двери, которая осталась приоткрытой.
– Простите, здесь, похоже, сквозняки? – Баллард аккуратно закрыл дверь и добавил: – Я хочу видеть Криппса.
Саклинг перебрался через море книг и рукописей, которые грозили поглотить его стол:
– Вы что, совсем рехнулись, раз пришли сюда?
– Скажи им, что я друг семьи, – предложил Баллард.
– Не могу поверить, что вы настолько глупы.
– Просто покажите мне Криппса – и я уйду.
Саклинг не обратил внимания на его тираду:
– Мне потребовалось провести здесь два года, чтобы завоевать доверие.
Баллард лишь рассмеялся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: