Эдвард Ли - Ведьмина вода
- Название:Ведьмина вода
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2012
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдвард Ли - Ведьмина вода краткое содержание
Во время своего вынужденного отпуска в маленькoм городкe Хэйвер-Таун, что в Нью-Гемпшире, Стюарту Фэншоу, известному миллиардеру, было суждено столкнуться с ними. Cтолкнуться в городкe, который когда-то был погружен в трясину колдовства, сатанинского разврата и многовековой оккультной науки. Действительно, у Хэйвер-Тауна очень яркая история…
Ведьмина вода - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Тебе нужна помощь? — спросила она с отвращением. — Ты пьян?
Фэншоу мог только представить, как он сейчас выглядит. Раздражающий голос стучал в его голове.
— Я… упал прошлой ночью и ударился головой, — пробормотал он.
— Ты имеешь в виду упал пьяный? Полагаю, мне следует вызвать скорую помощь — я не хочу быть причастна к этому, — она взяла в руки сотовый телефон, но остановилась, выражение её лица стало более горьким. — О, я помню про тебя, мой бедный маленький Винкли! Не пугайся этого бродягу!
Фэншоу был скорее разгневан, чем смущён. Он встал, молясь, чтобы не упасть снова.
На себя лучше посмотри в зеркало и вызови скорую помощь себе! — хотел сказать он.
Внезапно он почувствовал что-то неприятное, а затем заметил, что Винкли, который прекратил лаять, теперь мочится очень близко к ногам Фэншоу. Маленькая собачка на самом деле улыбалась ему?
Фэншоу огрызнулся.
— Леди, если эта собака помочится на мои норвежские туфли, я собираюсь превратить маленького ублюдка в лающий мяч для кикбола.
Женщина раскричалась, подхватила собаку и пошла прочь.
— Не обижай мою собаку! Не смей делать ей больно, ты… бродяга!
— Бродяга, да? — он достал свою чёрную карту «American Express Centurion» и махнул ей. — Неплохо для бродяги, а? Кстати, вы выглядите как кусок сыра в триста фунтов. Дать вам немного на липосакцию? Вам не помешает!
Женщина на каблуках быстро зашагала прочь, она плакала.
Фэншоу успокоился, когда она ушла.
Я действительно так сказал?
Он не хотел испытывать ненависть, даже когда кто-то сначала ненавидел его. Делать это было нелогично.
Она с этим справится.
Он чувствовал себя получеловеком в своей смятой одежде. Он попытался отряхнуться, но затем заметил вспышку, похожую на осколок света.
Зеркало лежало в гуще травы рядом с тропой. Он поднял его, сунул в карман, а затем направился обратно к городу.
Ему пришло в голову, насколько он был спокоен, когда шёл.
Спокойствие?
Как он мог быть спокоен после всего, что он видел прошлой ночью?
Вернувшись в город, он поправил волосы через отражение в витрине магазина, затем проскользнул в кафе и умылся в ванной комнате. Боль в голове отступила. Его часы показали ему, что было десять часов утра.
Он купил себе кофе, вышел на свежий воздух и сел за стол подумать. Ему потребовалось всего несколько минут, чтобы понять, почему он не испугался, как только вспомнил свои видения в зеркале.
Я боялся, что у меня были галлюцинации, я боялся, что я сошёл с ума, но теперь? — он позволил этому невозможному опыту ещё раз пройти через его разум. — Я не спятил .
Нет, у него не было галлюцинаций, он не страдал каким-то органическим дефектом головного мозга или какой-либо связанной со стрессом аберрацией или «состоянием фуги». Ничего из этого не было.
Помимо того, что я вуайерист, я совершенно нормальный.
Что может означать только одно…
Зеркало было настоящим, как и его колдовское происхождение.
Он вынул зеркало из кармана и посмотрел на него под столом. Он смотрел на объект и искал смысл.
Оно работает. Чёрт, работает…
Единственное объяснение, которое имело какой-то смысл, заключалось в следующем: зеркало было оптическим устройством, которое отображало прошлое.
А это значит, что Джейкоб Рексалл действительно был колдуном. И его дочь была настоящей ведьмой.
Фэншоу верил в сверхъестественное так же, как верил в то, что планета плоская.
Но я верю в то, что видел сейчас, — подумал он, с большим количеством своего предыдущего спокойствия.
Внезапно он почувствовал себя так же, как когда заработал свой первый миллион на рынке.
— Сегодня так хорошо, сэр! — слишком знакомый голос поприветствовал его. — Я надеюсь, что для вас это утро такое же приятное!
Фэншоу поднял взгляд от своего кофе.
— Здравствуйте, миссис Анструтер. И да, у меня очень приятное утро.
— Я бы сказала, оно такое приятное, что лучше и не бывает, — сказала она, глядя на солнце.
Она была одета в непривлекательное белое платье с чёрными принтами животных — щека Фэншоу дёрнулась, когда он увидел добермана. Но вдруг она посмотрела на него взглядом, который казался обеспокоенным.
— Но, сэр, я надеюсь, что вы чувствуете себя живым?
— Живым? О, конечно…
— Я имею в виду — если можно так выразиться — вы не выглядите свежим после ночного отдыха.
Фэншоу засмеялся.
Это потому, что я спал на Ведьмином холме.
— Просто не мог долго заснуть и ворочался всю ночь. Я думаю, что пью слишком много кофе. Но раз вы здесь, могу я угостить вас чашечкой? — предложил он.
— Вы так добры, сэр, но поскольку я только что пришла, я боюсь, что сейчас не время. Нужно работать. Я очень благодарна, сэр, очень признательна за ваше щедрое предложение. О, а вы не знаете ничего нового про того беднягу, в комнате которого вы остановились жить? — её голос понизился. — Его убили или он сам покончил с собой на тропах?
— Нет, не знаю, мэм, — ответил Фэншоу, а затем тяжесть откровения ударила его.
Почему я не понял этого раньше? Элдред Карсвелл был найден мёртвым с плотью, сорванной с его головы. Как будто он был казнён в бочке…
Он отмахнулся от этого совпадения потому, что это было невозможно.
Людей не казнят в бочках в наши времена.
И вопрос миссис Анструтер напомнил ему про Арти.
Мне интересно, получил ли Арти и наши ищейки больше информации о Карсвелле? Я лучше позвоню ему позже.
— Но иногда мне интересно, миссис Анструтер. Может быть, ужасы нашего времени не лучше и не хуже ужасов прошлого — кажется, что так и есть.
Пожилая женщина размышляла.
— Да, а ведь я никогда не думала об этом раньше, сэр, но я считаю, что вы могли бы быть правы. Возможно, наша натура склонна думать, что какие-то вещи, ужасные для нас, не так уж были и страшны для тех, кто жил раньше.
Фэншоу должен был упомянуть:
— Музей восковых фигур может быть хорошим примером.
Она стала взволнованной.
— О, так вы наконец заглянули туда, не так ли?
— Да, мэм, я сделал это, и вы были правы. В частности, камера пыток доказывает, что человечество вполне способно к жестокости.
— Это правда, сэр, это правда, — она подняла костистый палец вверх. — Мы можем учиться тому, чтобы делать вещи лучше.
— Хотелось бы на это надеяться.
Её голос зазвенел, и в глазах появился блеск.
— А можем ли мы учиться не только у прошлого, но и у будущего?
Фэншоу не последовал за её мыслью.
— Для этого вам понадобится машина времени, миссис Анструтер или экстрасенс.
Господи, она такая настойчивая!
— Всё ещё пытаетесь отправить меня к хироманту, да?
Она симулировала невинность.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: