Мелинда Солсбери - Что скрывает прилив [litres]
- Название:Что скрывает прилив [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (1)
- Год:2020
- ISBN:978-5-04-111579-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мелинда Солсбери - Что скрывает прилив [litres] краткое содержание
Первое: не привлекай внимания.
Второе: если не можешь быть невидимкой, стань полезной.
Третье: если не можешь победить злодея, присоединись к нему.
Четвертое: не зли его.
Альва убеждена в том, что несколько лет назад ее мать пропала не просто так. И теперь она вынуждена остерегаться собственного отца. Но когда в деревне из недр земли восстанет древнее зло, Альве придется столкнуться с неизведанным и подвергнуть сомнению все, в чем она была так уверена. Ведь теперь она сама может стать жертвой.
Что скрывает прилив [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Как он? – спрашиваю я и обхватываю ладонями свою чашку.
– Жить будет, – сдержанно отвечает Гэвин. – Всего лишь царапина, как ты и говорила. У него даже кровь не идет.
– Жаль, – сетую я и, помедлив, добавляю: – А как ты?
Парень медленно выдыхает.
– Вчера в это же самое время мы готовились к празднику. Теперь кажется, что с того момента прошли годы. Знаешь, я видел, как Хэтти подставила тебе подножку во время танца. – Мне становится стыдно за мелькнувшую мысль о том, что она за это поплатилась. Гэвин между тем продолжает: – Я сказал Джеймсу: «Если Хэтти будет так себя вести, ее скоро прикончат». – Он замолкает. – Я говорил фигурально. Но теперь она и правда может быть мертва.
Я тянусь к нему и глажу по руке.
– Гэвин, это не твоя вина.
– Нет. По всей видимости, это вина твоего отца, – прямо высказывается он. – Все так говорят. Он знал, что недалеко от деревни бродит дикая кошка. Знал и не предупредил. – Парень наклоняется вперед. – И только ты говоришь, что это не луга.
Я убираю руку.
– Это покажется невероятным. Просто попытайся мне поверить.
Парень молча слушает, пока я максимально спокойно и четко рассказываю о том, что видела у озера и в старых книгах. Я упоминаю, что об этом знает мой отец и Рен тоже и что последний со всеми немногими доказательствами, что у нас есть, отправился к Мэгги Уилсон. Я излагаю свою теорию о том, что существа высвободились, потому что лесопилка его отца осушает озеро. Подчеркиваю, что, если она продолжит работать и забирать все больше и больше воды быстрее, чем ресурс может возобновляться, чудовища еще долго будут разгуливать на свободе. Гэвин никак не комментирует, не перебивает. Когда я заканчиваю, он еще несколько минут продолжает сидеть неподвижно, напоминая деревянную статую. И только тиканье часов нарушает тишину. Затем он берет кружку с уже остывшим чаем, выпивает его залпом и возвращает посуду ее на стол.
– Это правда? – интересуется он. – Ты можешь поклясться?
– Клянусь. – Я кладу руку на сердце. – Гэвин, я видела одного из них.
– Ты знаешь, сколько их?
– Я видела только одного. Но судя по тому, что говорил мой отец, и по изображениям в журнале… я думаю, есть еще.
– Тогда мне нужно поймать одного.
Я слишком поражена, чтобы отреагировать.
– Что ты сказал? – переспрашиваю я наконец.
– Без обид, Альва, но на слове Дугласа и картинках из какой-то старой книги мы далеко не уедем. – Он поднимает руки. – Ох, я тебе верю. Однако подозреваю, что я окажусь в меньшинстве. – Гэвин абсолютно прав. – И единственное, что может заставить моего отца закрыть лесопилку, – это встреча лицом к лицу с чудовищем, – продолжает он.
– Я не знаю, возможно ли его поймать.
Гэвин поднимает подбородок, и я вижу в этом жесте чистое упрямство.
– Выяснить это можно лишь одним путем.
Он просит меня подождать в столовой, а затем уходит, обещая мигом вернуться. Я слышу, как открывается и закрывается входная дверь. Это наводит меня на мысли о побеге, но я заставляю себя вернуться за стол и допить чай, который стал горчить от того, что слишком долго заваривался. Я уверена, что Гэвину можно доверять.
Впрочем, когда стрелки на висящих над камином часах движутся, напоминая о его затянувшемся отсутствии, я начинаю ходить по комнате кругами и пытаюсь не переживать.
В конце концов, это уже слишком. Я закидываю на плечо свою сумку и только собираюсь уйти, как открывается входная дверь и появляется Гэвин в клетчатой накидке. У него полыхают щеки.
– Прости, – говорит он, задыхаясь. – Я обо всем договорился. Идем.
– О чем договорился? – недоумеваю я, следуя за ним по пятам к двери.
– Я же говорил тебе, что у меня есть план, как помочь тебе уехать отсюда, если согласишься подождать до завтрашнего утра. Я одолжил у Джима Баллантайна осла, он-то и довезет тебя до Балинкельда. Если выедешь с первыми лучами солнца, успеешь на дилижанс. И не придется проводить ночь в дороге.
Я смотрю на парня, поражаясь тому, как он перевернул все мои планы, и не понимаю, нравится мне это или нет.
– А что насчет твоего отца? – интересуюсь я. Потому что уже усвоила урок: Джайлз Стюарт не прощает. Он не простил мою маму за то, что та полюбила другого мужчину, и не простит меня за то, что перехитрила его и выставила дураком перед собственным сыном. Джайлз также не простит Гэвина за помощь мне.
– С ним все будет нормально. Я оставил ключи маме. – Парень запинается. – К слову, она просила передать свои извинения. Я в общих чертах описал ей ситуацию. Кажется, она не удивлена.
Я сглатываю ком в горле.
– Гэвин…
– Я отведу тебя туда, где ты сможешь переночевать и будешь чувствовать себя в безопасности. – Он открывает передо мной дверь, и мы покидаем дом его отца и оказываемся на пустой площади. – Только скажи куда?
Я раздумываю.
– К Рену, – решаюсь наконец.
Понятия не имею, как к этому отнесется Лиз Росс, но это единственное место в Ормсколе, где я могу почувствовать себя защищенной. Если Гэвин и удивлен, то не подает виду.
– Значит, к Рену. Пойдем туда сейчас? – Я киваю. – У тебя же есть пистолет? – спрашивает он.
На секунду мне кажется, что парень говорит о револьвере у моего бедра, и замираю. Не хочу, чтобы кто-то о нем знал. Потом я понимаю, что речь идет о кремниевом пистолете, из-за которого был ранен его отец.
– Он в сумке. Только у меня не осталось для него патронов. В него их можно закладывать только по одному. И тот, что был в стволе, выстрелил.
Гэвин закусывает губу.
– Очень жаль. Я хотел одолжить его. – Он выдерживает паузу. – Как думаешь, Рен согласится мне помочь? Ты сказала, он знает о существах. Мне пригодится вторая пара рук.
Я смотрю на него с минуту, а потом принимаю решение.
– Третья, – уточняю я. – Тебе пригодится третья пара рук.
Парень неуверенно улыбается мне.
– Ты имеешь в виду себя?
– Раз уж я не могу уехать до рассвета, то почему бы мне вам не помочь. Что может быть более безопасным, чем охота на чудовищ? – Я улыбаюсь, и Гэвин широко улыбается в ответ. – Ладно. Нет ли у тебя случайно никаких гениальных мыслей о том, как поймать одного из чудовищ?
Мы продолжаем идти, оба погрузившись в раздумья.
– У нас есть клетки, – произношу я, нарушая тишину. – Моему па они были нужны, чтобы отлавливать спускающихся с горы больных кошек и волков.
– Как он понимал, что они больные? – интересуется Гэвин.
– Ни одно здоровое животное и близко не подойдет к человеку, – поясняю я. – Поверь мне.
– В таком случае это многое говорит об этих чудовищах, – замечает он, а я лишь молчу.
Я никогда не бывала дома у Рена, он избегал приводить меня туда. И мне почти ничего не известно о Лиз Росс; только то, что она родом из Альбиона, занимается стиркой и починкой одежды, покупает уцененный товар в магазине Уилсон, иногда приводит домой мужчин и очень любит выпить, что совершенно точно не идет ей на пользу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: