Джонатан Мэйберри - Плоть и кости
- Название:Плоть и кости
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-100996-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джонатан Мэйберри - Плоть и кости краткое содержание
Кровавая схватка с зомби продолжается. Навсегда уничтожив Геймленд, Бенни и его друзья отправляются на поиски места, где ученые пытаются возродить потерянную цивилизацию.
Однако окружающий мир гораздо опаснее, чем может показаться на первый взгляд. Люди, называющие себя «жнецами», намерены уничтожить все живое на земле, отдав человеческий мир во власть зомби. Лишь истинным воинам под силу остановить это безумие. Однако, спасая близких, очень легко потерять свою жизнь.
Плоть и кости - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И потому он сейчас плакал.
Пошатываясь, Джон шагнул на незапятнанную кровью траву и упал на колени. Убрав кинжалы в ножны, он наклонился, прижавшись лбом к земле, поддавшись малодушному порыву.
— Прошу, — взмолился он, — позволь мне вернуться домой. Умоляю.
Тьма прошелестела у него в голове.
«Не сейчас, сын мой. У тебя еще слишком много дел на земле».
— Но сколько еще, Владыка? Я отворил красные врата для очень многих, я очистил души бесчисленного множества еретиков. Сколько еще ждать?
«Пока мир не затихнет. Осталось совсем немного душ, но ты должен спасти их всех. Проводить каждого из этих людей до входа в красные врата».
— Мы с матушкой Розой всегда готовы служить…
«Ты, дитя мое, мой единственный верный слуга. Лишь ты».
Слезы градом покатились по лицу святого Джона, падая на землю. Его тело сотрясали рыдания, и он колотил кулаками по земле.
«Тебя я призову к себе последним, мой верный сын. Ты мое главное сокровище».
От рыданий у святого Джона болела грудь, и саднило в горле.
Наконец, понемногу успокаиваясь, он медленно и тяжело, словно держа на плечах груз целого мира, поднялся с земли.
Обернувшись, он взглянул на окровавленные трупы.
— Пока мир не затихнет, — хрипло повторил он, проглотив слезы. — Такова воля Танатоса. Слава его тьме.
А затем он отвернулся и снова двинулся по следу двух подростков, скрывшихся в лесу.
43
Чонгу снился невероятно странный сон.
Ему чудилось, что он летит.
Но это было не то счастливое ощущение полета во сне, когда он вскакивая с постели, скатывался по ступеням лестницы и выбегал на улицы города, где воспарял ввысь, играя с орлами и соколами. Нет, это был тряский, зловонный, наполненный странными звуками полет.
И он причинял боль.
Чонг попытался пошевелить руками и ногами, но они словно…
Он попытался найти подходящее слово, чтобы описать это ощущение.
Они словно… были связаны. Обездвижены.
Чонг на мгновение приоткрыл глаза и увидел нечто невероятное. Он мчался по земле с невероятной скоростью. Гораздо быстрее, чем скачут лошади. Его подбрасывало на кочках, а в горле стоял удушливый запах дыма.
Повернув голову, он увидел загорелую спину стройной девушки, сидевшей перед ним.
Он не мог вспомнить ее имя.
И объяснить все происходящее тоже не мог.
Пытаясь ухватиться за обрывки сознания, он ощутил, как темнота снова обрушивается на него.
44
Бенни и Никс застыли, не в силах до конца поверить в то, что они только что узнали.
Два самолета.
Возможно, больше. Скорее всего, больше.
Другая жизнь где-то на просторах «Руин».
Для Бенни это был один из тех моментов, когда он ясно осознавал, что привычный мир уже не будет прежним. И не важно, что бы он стал делать дальше, даже если бы решил немедленно вернуться в Маунтинсайд, мир уже не вернулся бы на круги своя. Все изменилось.
«Мы не можем недооценивать это» , — подумал он.
Никс отступила на шаг, разглядывая самолет. Пока что они осмотрели лишь одну сторону и хвостовой отсек. Чтобы увидеть переднюю часть и другую сторону машины, им пришлось бы взобраться на спрессованную гору грязи, в которую уткнулся нос самолета. Распахнутый люк темнел над ними, словно безмолвно приглашая заглянуть внутрь.
«Или предостерегая» , — подумал Бенни.
Никс указала на что-то на боку самолета спереди от люка.
— Что это? — спросила она. — Надпись?
Бенни прищурился, произнося буквы и цифры одну за другой, с трудом разбирая их сквозь слой засохшей грязи.
— C-130J Super Heroes.
— Что это означает?
— Я… думаю, это модель самолета. Кажется, я что-то читал о самолете C-130. Только не помню, что именно. Возможно, это что-то из разряда военного транспорта.
— Военная авиация? — Глаза Никс расширились. — Бенни! Неужели ты думаешь, что где-то еще существуют вооруженные силы?
Он покачал головой:
— Я не знаю, что это означает. Я почти не помню, что это означало до Первой ночи. А теперь… кто знает?
Никс окинула взглядом разрушенный самолет, а затем снова взмахнула рукой:
— Взгляни-ка на хвост. Там есть еще надпись.
Они подошли поближе к огромному хвостовому отсеку, напоминавшему парус корабля. Он был покрыт толстым слоем копоти и сажи. Яркие солнечные лучи, отражающиеся от белой металлической поверхности, ослепляли, и им пришлось прикрыть глаза ладонями.
— Думаю, это флаг, — предположил Бенни.
— Не американский флаг, — поправила его Никс. — Смотри, на нем всего две звезды. А снизу какая-то надпись. Но я не могу разобрать, что написано. Американское… что-то.
Несколько секунд Бенни вглядывался в надпись.
— Американское… правительство.
Никс нахмурилась:
— Именно такие надписи были на самолетах военной авиации?
— Точно не знаю. Я не помню, чтобы видел нечто подобное. Кроме того, меня в основном интересовали пассажирские лайнеры. Именно это мы и видели.
Они молча смотрели на самолет. Бенни колебался в нерешительности. Обернувшись, он окинул взглядом лес.
— Пока что вокруг тихо.
— Да, — согласилась она.
— Надеюсь, это хороший признак.
Никс кивнула, но ничего не ответила. Похоже, сейчас ее больше интересовал самолет, чем благополучие Лайлы и Чонга. И Бенни это возмущало до глубины души.
— Надо заглянуть внутрь, — сказала Никс.
— Да, — ответил Бенни и направился к носовой части самолета. Гора земли оказалась настолько крутой, что ему пришлось взбираться по ней, встав на четвереньки. Но, забравшись на вершину, он обнаружил, что сюда можно было с легкостью подойти с другой стороны леса. Однако потрясло его не это. — О боже!
— Что? — резко спросила Никс, поднимавшаяся следом за ним.
— Не иди дальше, — предупредил Бенни, но опоздал. Никс уже взобралась на вершину и громко вскрикнула.
— Кто?.. — начала она, но тут же умолкла, потрясенно качая головой.
Поляна перед самолетом не была пустой.
Прямо перед сплющенным носом самолета располагалось то, что Бенни и Никс просто не смогли увидеть из-за скрюченных стволов деревьев.
Первым, что привлекло внимание Никс и Бенни, оказался небольшой алтарь, сложенный из красных камней, очищенных от засохшей земли. На алтаре лежали сухие цветы и маленькие закопченные чаши для благовоний. А вдоль алтаря были расставлены человеческие головы.
Не черепа. Головы.
Пять штук. Самая старая уже высохла, почти очистившись от насекомых, самые свежие появились здесь совсем недавно.
Никс прикрыла рот рукой.
Но языческий алтарь оказался не самой отвратительной частью этого зрелища.
За алтарем, в тени огромного самолета, возвышались три шеста, больше напоминавшие огромные буквы «Т», чем кресты, на каждом из них было распято человеческое тело.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: