Себастьян Рук - Вампиры. Нашествие на Лондон
- Название:Вампиры. Нашествие на Лондон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Омега-пресс
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-465-00686-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Себастьян Рук - Вампиры. Нашествие на Лондон краткое содержание
Откуда прибыл злосчастный корабль? Кто он, этот человек в черном? Чем так напуган мальчик? И что за пернатые твари наводнили Лондон?
Первая книга из щекочущей нервы серии «Вампиры».
Вампиры. Нашествие на Лондон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джек всмотрелся в темень погреба.
— Откуда идет этот свет?
Золотистое сияние шло откуда-то снизу. Джек с любопытством спустился туда и, приблизившись, понял, что это горят свечи.
— Он сказал, что в погреб категорически запрещено спускаться, — вполголоса сказала Эмили.
— И назвал его «святыней», — добавил Бен, чуть не налетев на сестру, которая остановилась рядом с Джеком у подножия лестницы.
Насколько на чердаке пахло летучими мышами, настолько здесь пахло сыростью. Побелка на стенах посерела и покрылась грязью. Пол был вымощен каменными плитами. По углам комнаты были свалены пыльная мебель и какие-то ящики.
Джек огляделся, потрясенный. Видимость была отличной, поскольку погреб освещали сотни свечей. Две самые большие стояли в дальнем углу — на сооружении, напоминавшем алтарь. Судя по всему, алтарь соорудили, подняв с пола несколько каменных плит. Над алтарем навис барельеф бога нетопырей Камазотца. Он громоздился, расправив крылья, оскалив в рычании клыки. Глаза его излучали ненависть, и Джек, поежившись, отвернулся.
Взгляд его упал на два небольших золотых предмета на алтаре. А потом он присмотрелся к самому алтарю. На нем блестели потеки черной запекшейся крови, а рядом стоял длинный деревянный ящик.
Неожиданно для себя Джек обнаружил, что идет к алтарю как завороженный. Бен с Эмили немного отстали.
— Там сэр Дональд? — шепнул Джек, показывая на ящик.
— Наверное, — мрачно шепнул Бен в ответ. — Идеальное место для его сна — здесь его ни один луч света не потревожит.
— Кровь не очень старая, — показала Эмили на алтарь.
Джек вспомнил заметку в газете, прочитанную Беном.
— Эй! А тот тип, которого выловили у моста Ватерлоо, тот, без сердца, его здесь в жертву принесли?
— Да, — подтвердил Бен, — здесь. И я думаю, нам самое время уйти, пока с нами не случилось то же!
Дверь сотрясалась от ударов. Кажется, к мистеру Брауну прибыло подкрепление. Джек сообразил, что солнце уже зашло, и все вампиры на чердаке проснулись, готовые помочь дворецкому. Медлить было нельзя.
— Туда, — тихо сказал Бен, показывая в угол погреба. Там лежала куча угля для отопления дома. — Там должен быть люк, ведущий на поверхность. Выберемся через него!
Друзья подошли к куче угля, стараясь держаться от алтаря как можно дальше.
Вдруг Эмили в ужасе отшатнулась.
— Бог мой!
В темном углу лежали два тела. Конечности торчали так, словно тела просто небрежно, за ненадобностью, отбросили в сторону. Это были мужчина и женщина. Они были одеты в лохмотья, оставшиеся от униформы прислуги. Одежда на верхней части туловища была разорвана, и видно было, что грудная клетка у них буквально выворочена наизнанку. Так вот какая судьба постигла бывших слуг сэра Дональда. Их принесли в жертву богу-нетопырю Камазотцу.
Сделав над собой усилие, Бен отвернулся. Потом взял Эмили за руку и заставил ее отвернуться.
— Сюда, — показал он.
Рядом с кучей угля находился металлический желоб, ведущий к небольшому люку в углу потолка.
Для Бена и Джека не было вопроса, кто пойдет первым. Эмили пыталась возразить, но они взяли ее вдвоем и подняли вверх, к люку. Края узкого стального желоба были скользкими от черной угольной пыли. Эмили подтянулась, но тут же сползла обратно. Попыталась залезть с помощью ног, и желоб наполнил подвал металлическим грохотом.
Ребята снова подтолкнули ее, и на этот раз Эмили смогла дотянуться до люка и подтянуться к нему. Он был открыт, и металлическая крышка легко откинулась. Эмили выбралась наружу, вся измазанная угольной пылью, и обернулась, чтобы помочь мальчикам.
— Ты первый, — сказал Джек Бену. — У тебя рана, и ты не сможешь меня подтолкнуть. Зато вы вдвоем сможете меня вытащить.
Бен согласился с этой логикой. Джек его подтолкнул, Эмили потащила наверх, и он быстро выбрался на свободу. Потом брат с сестрой протянули руки, чтобы помочь другу.
Джек в последний раз оглядел погреб. Золотые предметы на алтаре взывали к его прежним инстинктам — инстинктам карманника, рожденного в бедности, голоде и холоде. Вдруг он почувствовал непонятную потребность взять эти вещицы. Одна походила на небольшую корону, другую он узнал по картинке в кабинете Эйденснэпа. Это была статуэтка летучей мыши, которую Эдвин Шервуд привез из Мексики. Ее-то уж точно надо забрать…
Крышка деревянного ящика рядом с алтарем стала вдруг подниматься. Джек завопил и в ужасе бросился в желоб. Через пару секунд он уже был рядом с друзьями.
— Уходим! — выдохнул он.
Уставшие и измученные пережитым испугом, друзья направились в сторону площади.
В этот момент парадная дверь дома сэра Дональда распахнулась, и на крыльце появился мистер Браун, без клыков и когтей — обычный человек, дворецкий почтенного дома.
— Воры! — крикнул он. — Держите их!
Идущая впереди пара оглянулась.
— Держите этих детей! — заревел дворецкий. — Они воры!
Джек, Эмили и Бен бросились наутек.
Глава семнадцатая
Эмили и Бен побежали через площадь, но Джек остановил их.
— Нет! — крикнул он. — Сюда!
Он схватил Эмили за руку и потащил за собой, Бен побежал следом. Они бежали в сторону переулков.
— Там Гайд-парк, — задыхаясь от бега, кричал Джек. — Там негде спрятаться. А так мы бежим в сторону дома, да и по пути много всяких мест, где можно укрыться.
Солнце почти зашло, темные переулки выглядели мрачно и неприветливо. Позади доносились крики дворецкого:
— За ними! Поймать их!
— Он натравляет на нас своих вампиров! — простонала Эмили.
— Бежим быстрее! — выдохнул Бен.
Позади послышалось хлесткое хлопанье крыльев, воздух наполнился тонкими пронзительными криками, эхом, отдававшимся от стен близлежащих домов. Вампиры, обратившиеся в нетопырей, устремились в погоню за ребятами.
Трое друзей миновали участок сэра Дональда и выбежали к конюшням, в которых содержались лошади горожан, живших на площади. Здесь не было высоких домов, и поэтому было светлее. Небо еще сияло последними лучами заката.
Джек оглянулся. Переулок был освещен розоватым предзакатным светом, и на этом фоне в воздухе отчетливо виднелись четыре крылатых силуэта. Джек посмотрел по сторонам. Куда ни беги, все равно окажешься на открытой местности.
— Бежим дальше, — решил он.
И они побежали через конюшни в следующий переулок.
Джек не особенно хорошо знал эту часть Лондона. Он помнил, что к западу расположен Гайд-парк, а к югу — Грин-парк. Два больших открытых пространства. Туда лучше не соваться.
Инстинкт подсказывал, что надо бежать туда, где больше народу и домов. В толпе и между домами легче затеряться и сбить с толку преследователей. И он решил бежать к Сохо. «Лишь бы не ошибиться!», — думал про себя Джек.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: