Себастьян Рук - Вампиры. Нашествие на Лондон

Тут можно читать онлайн Себастьян Рук - Вампиры. Нашествие на Лондон - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Омега-пресс, год 2006. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Себастьян Рук - Вампиры. Нашествие на Лондон краткое содержание

Вампиры. Нашествие на Лондон - описание и краткое содержание, автор Себастьян Рук, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
1850 год. Лондон. Сумерки. В порт входит таинственный корабль, на борту которого стоит зловещая тишина. Ни капитана, ни матросов… Вскоре на палубе появляется фигура человека во всем черном; от его ледяного взгляда веет ужасом и смертью. Незнакомец сходит на берег и растворяется в городской толпе. Вслед за этим с палубы взмывает в ночное небо черная туча жутких крылатых тварей с горящими красными глазами. Еще минута — и с корабля украдкой спускается насмерть перепуганный мальчик лет двенадцати…
Откуда прибыл злосчастный корабль? Кто он, этот человек в черном? Чем так напуган мальчик? И что за пернатые твари наводнили Лондон?
Первая книга из щекочущей нервы серии «Вампиры».

Вампиры. Нашествие на Лондон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Вампиры. Нашествие на Лондон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Себастьян Рук
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Друзья вылетели на булыжную мостовую Риджент-стрит. Улица освещалась газовыми фонарями, георгианские фасады домов смотрели тепло и приветливо. По улице катили извозчичьи пролетки, но толпы не было. Слишком открытое место.

— Нам нужна толпа. Если они даже обернутся людьми, найти нас в толпе будет трудно.

Годы уличной жизни научили Джека: взрослым за мальчишками в толпе не угнаться. Дети умеют забиться в какой-нибудь закуток или юркнуть в лаз, куда взрослому не пролезть. А если вампиры останутся в воздухе, что они увидят оттуда? Просто массу голов.

— Сюда, — крикнул Бен, пытаясь справиться с дыханием. — Там Пикадилли, — махнул он рукой. — Полно народу… Безопасно…

Джек посмотрел в том направлении, куда указывал Бен. Верно, отсюда до Пикадилли-серкус не больше минуты. Сейчас почти десять вечера. Из театров выходят зрители. В этой массе вполне можно затеряться.

Но чтобы добраться туда, нужно время, здесь, на Риджент-стрит, пустынно, и вампиры совсем близко.

— Ладно, — решил Джек. — Бежим на Пикадилли, но только другим путем. Там летучим мышам труднее будет пробиться. Бежим!

— Но… — начал Бен.

Времени на споры не было, поэтому Джек просто схватил одной рукой Бена, а другой — Эмили и потащил их обоих в проходной двор.

Это уже были окраины Сохо. Впереди лежали респектабельные Риджент-стрит, Пикадилли и Оксфорд-стрит, но между ними располагался темный лабиринт бедных улочек и переулков, заселенных отбросами лондонского общества.

Эмили, Джек и Бен бежали по узкой извилистой улочке, над которой нависали дома, почти закрывавшие ночное небо. Ноги скользили по грязи и слизи. Какие-то тени мелькали в дверях: лондонская беднота отходила ко сну.

Джек намеревался как следует углубиться в этот лабиринт, а потом принять южнее и оттуда выйти на Пикадилли.

Впереди распахнулась дверь какого-то злачного заведения, выпустив сноп света, взрыв смеха и громкие голоса. То был какой-то трактир, по сравнению с которым портовый «Адмирал Нельсон» показался бы респектабельным заведением.

— Идем туда, — сказал Джек. Эмили и Бен, не успев даже возразить, пошли за ним.

В трактире было не продохнуть от табачного дыма, запаха дешевого пойла и немытого тела. Сюда тесно набились строители, фабричные и рыночные рабочие. Кто-то бренчал на расстроенном пианино, но слова песни тонули в гуле голосов и шуме потасовок. В воздухе висел коричневый туман — смесь табачного дыма и кухонного чада.

— А ну-ка! — Стальные пальцы стиснули уши Джека и Бена словно тиски. Владелец пальцев подтянул мальчиков вверх, заставив встать на цыпочки. — Я же вас предупреждал, уличных оборванцев, что таких мы сюда не пускаем! У нас респектабельное заведение!

— Респектабельное? — изумленно выдохнул Бен, на что вышибала стукнул их с Джеком лбами.

— Брысь отсюда, оба. И ты, девчонка, туда же. Ну!

Бена и Джека проволокли через набитый зал обратно к двери. Эмили шла следом. Дверь захлопнулась, и Джек тут же поднял глаза к небу в поисках летучих мышей.

Бен тщетно пытался отряхнуть одежду.

— Вот не везет! — воскликнул он. — Нарваться на единственный в Сохо паб, блюдущий принципы!

— Пошли, — устало сказал Джек.

Летучих мышей не было видно. Возможно, на какое-то время они потеряли след.

Он повел друзей по извилистым переулкам, надеясь на свое чувство ориентации. Время от времени дорога освещалась масляной лампой или горящим факелом, но между ними лежали озера глубокой тьмы.

Эмили ахнула, когда вдруг из темноты выросла чья-то темная фигура.

— Фу ты, черт! Пацанье чертово, — чертыхнулась фигура и пошла дальше.

Эмили тяжело перевела дыхание.

Впереди замерцал газовый свет, донесся шум толпы. Джеку показалось, что еще ни разу он не слышал более приятного звука, чем этот мерный гул толпы людей.

Через минуту они вышли на широкую улицу. Они прорвались! Выбрались из лабиринта Сохо! Попали на Пикадилли!

— Идем, — вполголоса скомандовал Джек и нырнул в толпу. Оглянулся. — Кажется, оторвались.

— Нет, — возразил Бен и мотнул головой вверх.

Джек посмотрел и увидел в небе стаю летучих мышей, которая потом разделилась на две части. Нетопыри стали облетать переулки, методично исследуя их.

Джек посмотрел им вслед, и его вдруг охватило отчаяние. Наверное, он ошибся насчет толпы. Толпа — не защита, а угроза. Люди все время меняются. Кроме того, некоторые из гуляющих по Пикадилли — вампиры, обратившиеся в людей. И как их распознать — неизвестно.

Кто-то налетел сзади на Джека, и мальчик испуганно вскрикнул. Бородатый мужчина посмотрел на него с удивлением.

— Извините, — сказал Джек, чувствуя себя дураком.

Эмили и Бен догадались о его мыслях.

— Да, они могут быть повсюду, — сказала Эмили. — Где угодно и кем угодно!

Тут Бен заметил карету — не пролетку-кэб, а настоящую карету — ее пассажиры сидели в закрытой кабине. Их было двое — симпатичная пара средних лет. Бена осенило.

— Идемте! — бросил он Джеку и Эмили.

Они пробились сквозь толпу к карете, и Бен распахнул дверцу. Подсадив Джека и Эмили, он влез сам и захлопнул дверцу раньше, чем пассажиры успели возразить.

Пара уставилась на беглецов, раскрыв рты. Лицо мужчины побагровело от возмущения.

— Что вы себе позволяете?! — воскликнул он. — Кучер! Кучер, я вас зову!

— Надеюсь, вы не будете возражать, сэр, — сказал Бен как можно более вежливым голосом. — Видите ли, мы заключили пари. Нам нужно пробраться через город так, чтобы остаться незамеченными.

Лицо мужчины медленно расплылось в улыбке.

— Ах, пари?

— Знаете, — заявила женщина, — все это прекрасно, но…

— Но, мэм, — перебила ее Эмили самым сладким голоском, на который была способна. — Если бы вы позволили нам проехать с вами немного — конечно же, мы заплатим…

— Знаешь, Сесилия, — решил мужчина, — наверное, мы можем подвезти этих молодых людей. Все мальчишки одинаковые. Хотя вряд ли я могу одобрить то, что вы втянули в свои дела девушку. — Он прищурился. — А с кем пари?

— А… — небрежно отмахнулся Бен, — с одной неприятной компанией итонцев…

— Ах, итонцев? — воскликнул мужчина и постучал тростью по крыше. — Эй, кучер! Давайте быстрее! Прибавьте хода! — Он с легким смешком посмотрел на нечаянных попутчиков. — Никогда не помешает утереть нос итонцам! Вам куда?

Новые друзья высадили ребят почти у самого Бедфорд-сквера. Когда они вышли из кареты, летучих мышей поблизости не было видно. Ни летучих мышей, ни каких-либо других преследователей.

— Слушай, Бен, — спросил Джек, — а кто такие итонцы? Что это за птицы?

— Это воспитанники Итонского колледжа, — объяснил Бен. — Я заметил галстук этого человека и понял, что он, как и наш с Эмили отец, учился в Уинчестерском колледже. Между этими колледжами постоянное соперничество, и я предположил, что он не устоит перед возможностью утереть нос итонцам.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Себастьян Рук читать все книги автора по порядку

Себастьян Рук - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Вампиры. Нашествие на Лондон отзывы


Отзывы читателей о книге Вампиры. Нашествие на Лондон, автор: Себастьян Рук. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x