Элизабет Ли - Ведуньи [litres]
- Название:Ведуньи [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (5)
- Год:2022
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-161724-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Ли - Ведуньи [litres] краткое содержание
Когда Сара встречает Дэниела, тихого, одинокого сына фермера, в ее душе зарождается надежда на новую жизнь. Но после назначения нового магистрата жители деревни обращают на семью Хэйворт свой взор, и Дэниел задумывается, подлинно ли чувство, которое пробуждает в нем Сара, или же это просто колдовство?
Ведуньи [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Что ж, спасибо. – Я озираюсь. Вокруг разноцветными волнами вздымается толпа. – Тогда, может, нам уже назад пора возвращаться?
– Э нет, – улыбается Дэниел, – мы же только приехали. И потом, я обязан еще поискать. Может, найдется доярка и получше тебя. Тогда я тебя здесь оставлю, а ее с собой на ферму увезу.
Я проскальзываю мимо него, помахивая кулаком с зажатыми в нем монетами.
– Слишком поздно – сделка уже заключена.
– Ну, заключена так заключена. А что ты хотела бы купить? Не пройтись ли нам вдоль рядов?
Я чувствую, что глаза мои расширяются от ужаса, и Дэниел, улыбаясь, берет меня за руку и говорит:
– Идем. Не бойся и от меня никуда не отходи. И перестань деньгами размахивать, тут карманников полно.
Я еще крепче сжимаю в кулаке свои денежки и оглядываюсь через плечо. Сама я даже слишком хорошо знаю, как голод способен искушать человека, подталкивая его к воровству, хотя наша семья и стремилась всегда жить правильно. Но самое главное, я ни за что и никому не позволю отобрать у меня мой первый заработок!
Ряды прилавков обрамляют рыночную площадь; именно отсюда исходят и запахи пищи, и крики продавцов, расхваливающих свои товары. Какой-то невысокий мужчина, чуть ли не меньше меня ростом, в странной одежде из ярких лоскутков, обнажив голову, подбрасывает и ловит разноцветные деревянные кегли, а свою потрепанную шапчонку положил перед собой на траву.
Я тащу Дэниела к тому прилавку, на котором выложены украшения – хорошенькие колечки, сверкающие на солнце, ряды полированных камней-кабошонов, деревянные резные подвески в виде цветов или животных, кожаные сумочки и кошельки. Деревенские женщины иногда носят такие вещи, но в нашем доме ничего подобного сроду не было. Правда, мама когда-то носила тонкое обручальное колечко, но и его ей пришлось отдать какому-то бродячему торговцу в обмен на две поношенные юбки – для меня и для себя – и кое-какие припасы.
Женщина за прилавком наблюдает, с каким восхищением мы рассматриваем ее товар.
– Хотите купить что-нибудь для вашей милой девушки, сэр? – спрашивает она.
– У меня свои деньги имеются, – гордо заявляю я. Честно заработанные. По крайней мере, я точно их отработаю.
– На что же вам лучше потратить заработанное? – задумчиво говорит она. – Может, на браслет для вашей хорошенькой ручки?
Есть что-то, напоминающее мне о маме, в ее ласковой настойчивости, в мозолистых, покрытых старыми шрамами пальцах, которыми она протягивает мне разные безделушки.
Я выбираю блестящие кожаные ножны – как раз для ножа Джона – и деревянную подвеску в форме лисьей головы, приятно гладкую и светло-коричневую, почти того цвета, какой и нужен.
– Посмотри-ка, – и я показываю подвеску Дэниелу.
– Тебе нравится? – спрашивает он.
– Да, а уж как это понравится Энни! Она ведь целыми днями по лесу шныряет, все воробьят, лисенят да бельчат высматривает.
Он улыбается:
– Что-нибудь еще?
Я снова начинаю изучать легкомысленные безделушки, выложенные на прилавке; пальцы мои бездумно скользят по холодному металлу, по твердому камню. А вот и еще одна симпатичная подвеска в виде зайца; это явно не кролик – уши уж больно длинные. Я то и дело возвращаюсь к этой вещице и чувствую на себе взгляд торговки; похоже, она догадывается, для кого это предназначено и почему именно заяц так привлек мое внимание.
– Хорошенький, правда? – говорит она ласково и чуть пришепетывая. Как мама.
– Да, очень. – Она протягивает мне подвеску, и я так пристально смотрю на этого деревянного зайчика, что он прямо у меня в руках дрожит и расплывается, словно в него вселился дух маминого Росопаса.
– Заяц – животное особенное. Ты вряд ли могла бы сделать более удачный выбор.
Жарко. У меня пересохло во рту, а шея сзади совершенно мокрая, и с головой творится что-то странное, кажется, будто она вот-вот оторвется и уплывет с моих плеч. А деревянный зайчик на моей ладони подергивается и подмигивает, как живой.
Торговка наклоняется ко мне и тихо шепчет:
– Самый правильный подарок для нее. Самый лучший.
Я так резко вскидываю на нее глаза, что небо вдруг сваливается куда-то вбок, а трава оказывается прямо у меня перед носом, словно ее кто-то подбросил вверх.
– Тихо, тихо, – слышу я голос Дэниела, и он обнимает меня за плечи. – Что с тобой? Тебе плохо?
Я заставляю себя смотреть только на него. Слегка встряхиваю головой. Но больше никакого таинственного шепота не слышу, как и должно быть, когда он рядом со мной.
– Нет, мне хорошо. Просто чуточку голова закружилась.
– Ну и отлично. – Он ласково поглаживает меня по плечу. – Тогда я предлагаю немного подкрепиться говяжьим ростбифом. Тебе, по-моему, нужно поесть. Да? Ну что, возьмешь ты эти подвески?
Я осторожно бросаю взгляд на торговку. Она улыбается беззубой улыбкой, а лисичка и заяц теперь совершенно неподвижны. Самые обыкновенные деревянные подвески, и ничего больше. И все же я чувствую, что уйти без них ни за что не могу.
– Пожалуй, – говорю я. Я очень стараюсь держаться легко и непринужденно, чтобы она не подумала, что эти вещички для меня нечто большее, а не просто симпатичные безделушки.
– Мне так хочется принести им какие-нибудь подарочки, – говорю я Дэниелу. – Что-нибудь такое, чего у них никогда не было.
Я сижу в повозке и жду Дэниела; кожу слегка пощипывает после целого дня на солнце.
Наконец он возвращается. Выглядит он очень довольным, видимо, успешно завершил то дело, ради которого уходил, заставив меня ждать.
– Вот, – говорит он, залезая в повозку, и вручает мне маленький сверток.
– Что это?
– Нечто такое, чего у тебя никогда не было.
Я разворачиваю сверток и обнаруживаю тот самый браслет, который мне предлагала торговка; в него вставлены маленькие блестящие камешки всех цветов – от почти прозрачного палевого до совсем темного, как шкура Бонни. Прелестный браслет! И меня тут же начинают терзать мысли о том, сколько всего можно было бы купить для моей семьи, если его продать. Но этим мыслям противоречит мое страстное желание хотя бы одну эту вещь во что бы то ни стало сохранить для себя. Я чувствую прикосновение твердых холодных камней к моему запястью, когда Дэниел надевает на меня браслет и слегка его поворачивает, и сперва это прикосновение кажется мне неестественным, а потом браслет так ловко устраивается у меня на руке, словно я в нем и родилась.
– Это тебе – для нашей новой жизни, – говорит Дэниел.
– Спасибо.
Я прижимаю купленные подарки к груди, баюкаю их. Как чудесны эти гладкие подвески, эти твердые кожаные ножны! Бонни нетерпеливо топает ногой, раскачивая коляску. Но Дэниел явно чего-то ждет, и я вспоминаю, что уже сегодня ночью засну, не слыша ровного сопения Энни, а завтра меня не разбудят звуки маминой кочерги, которой она ворошит золу. И мне не нужно будет проверять, куда опять удрал Джон.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: