Литтмегалина - Синие цветы I: Анна [litres самиздат]
- Название:Синие цветы I: Анна [litres самиздат]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Литтмегалина - Синие цветы I: Анна [litres самиздат] краткое содержание
Синие цветы I: Анна [litres самиздат] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Спускаясь с риском поломать себе ноги на высоких узких ступеньках, я слышала музыку, пульсирующую внизу. В зале она просто оглушила меня. Клуб был наполнен людьми. Большинство танцевали, некоторые сгрудились на и возле расставленных возле стен разноцветных диванчиках, похожих на огромные капли расплавленной пластмассы. Стены покрывали металлические пластины с заклепками – была ли ржавчина на них настоящей или декоративной, я так и не поняла. Все это выглядело бы как декорации для фильма ужасов, если бы не размещенные на ржавых поверхностях лампочки, сияющие, словно звезды.
– Бриллианты и ржавчина, – сверкнул декорированным зубом Дьобулус. – Мой стиль.
От размещенных под потолком прожекторов тянулись раскачивающиеся конусы розового и зеленого света. Потом зеленый цвет сменился на фиолетовый, а розовый – на красный. Протискиваясь сквозь толпу, мы прошли к стойке. Я беспокоилась, что кто-то узнает Науэля, но утешала себя тем, что, стриженый, в очках, просто одетый, он не походил сам на себя.
– Зачем тебе понадобилось открывать клуб? – спросила я Дьобулуса.
– Дорогая, – ответил он наивным голосом, – я же должен как-то объяснить, откуда у меня эта куча денег.
С ним поздоровался парень босяцкого вида, подошедший взять себе стаканчик. Дьобулус только кивнул в ответ и, устроившись на высоком барном стуле, указал мне на соседний. Парень бросил на стойку крупную купюру и сдачи не взял. Я заметила, что освещение здесь с умыслом. В мелькании света и тени рассмотреть чье-либо лицо уже с расстояния в метр было практически невозможно. Тем лучше для нас. Я села, развернувшись так, чтобы вполглаза наблюдать за посетителями. Науэлю места не нашлось, и он остался стоять, прислонившись поясницей к стойке.
– Кто все эти люди? – спросила я Дьобулуса.
– Бездельники. Художники. Мошенники. Кроме стремления к схожей атмосфере, их ничего не объединяет.
От мигающих огней у меня слезились глаза, а на волосах Дьобулуса вспыхивали цветные блики. Не впервые я подумала, что Дьобулус по-настоящему жуткий. Настолько, что мне было не по себе просто оттого, что я сижу рядом с ним. Сижу и молчу, хотя слова внутри меня тяжелые, как камни. В полумраке-полусвете Дьобулус казался хрупким и юным, и в этом преображении тоже было что-то пугающее, точно в его бункере и время принадлежало ему, и он мог отматывать его назад как ему вздумается.
– Сколько тебе лет?
– Двенадцать. Пятьдесят два. Тысяча. Смотря что принять за точку отсчета.
Убивал ли этот человек других людей? Я представила его на ночной улице – с пистолетом в руке, с мокрыми после дождя волосами, пахнущим кровью и порохом.
– Размышляешь о моей преступности? – спросил он, улыбаясь шире. Его губы влажно блестели, взгляд был пронзительным, и я поежилась. Не следовало мне соглашаться на эту встречу. Я все еще сомневалась, что его примирение со мной искреннее. – Осторожнее. Я читаю твои мысли.
– И что еще ты прочел?
Мы одновременно посмотрели на Науэля.
– Ты выглядишь усталым, – сказал ему Дьобулус, надавливая на каждое слово. – Тебе нужно присесть.
Науэль поднял голову и вперил в Дьобулуса угрюмый взгляд.
– Я не устал.
– Это ты так думаешь.
– Я сам разберусь в своих ощущениях.
– Поверь, в некоторых вещах лучше разобраться мне.
От Науэля хлынула волна раздражения. Я ждала грубого протеста, но Науэль внезапно подчинился. Он отошел к дивану в форме губ и сел, выглядя одиноким и безучастным. Недоумевая, я повернула голову к Дьобулусу и столкнулась взглядом с его глазами.
– Ты пытаешься понять, что нас связывает.
– Да.
– И не можешь.
– Нет, – я оглянулась на Науэля. Он сгорбился, подпирая голову руками и пряча лицо. Когда освещение менялось, его белые волосы, легко принимающие любой оттенок, также меняли цвет. – И, думаю, мне сложно принять тот факт, что именно такой как ты стал ему близким. Науэль участвовал в каких-то твоих делах?
– Делах?
– Противозаконных, я имею в виду, – процедила я. Зачем ему уточнять, если он читает мои мысли?
– Уже слышу звон твоих разбивающихся иллюзий… но нет.
– «Отеческие», полагаю, не лучшая характеристика для ваших отношений.
– Но основная.
– Вам с ним лучше знать.
– Можешь считать его моим проектом, если так тебе станет легче.
– Проектом?
– Как оживить замерзшую птицу. Как вырастить цветок из мертвого семечка. Как превратить пустыню в море.
– Я не понимаю тебя.
– Хотелось проверить, смогу ли я сделать несчастного человека счастливым.
– Результаты, похоже, так себе.
– Я дал себе срок – до того дня, когда ему исполнится двадцать семь.
– Почему именно до этого возраста?
– Когда мы встретились, ему было шестнадцать. Десять – отличное число. Все любят круглые числа. Так что у меня в распоряжении еще несколько месяцев. Думаю, этого времени будет достаточно. Еще вопросы?
– Только один. Зачем ты издевался надо мной?
– Признаюсь, первые три дня я мечтал прикончить тебя. Раздавить, как гусеницу. Но я крайне редко сержусь на кого-то более трех дней.
– Дольше объекту твоего недовольства не выжить?
– Молодец, ловишь суть. И все же… «издевался» – какое грубое слово. Не люблю грубость. Лучше сказать: я пытался выработать у тебя внутреннюю мотивацию к самосовершенствованию.
– Я стала намного лучше, когда уселась на твой стол и начала орать?
– Да, моя милая. Я не склонен придавать излишнее значение человеческим недостаткам, ну или по крайней мере терпим к большинству из них. Но есть изъяны, которых я не прощаю.
– Какой был во мне?
– Робость.
– Не вижу ничего ужасного в моей нерешительности. Бывают черты и похуже.
– Ошибаешься, детка. Робость – это криминально и вульгарно. Гневливость заставляет человека атаковать виноватых и невинных, лживость и эгоизм делают его неприятным в общении, но робость вынуждает раз за разом предавать того, ближе которого нет никого на свете. Самого себя.
– Вредить себе – это личное дело, а не преступление.
– Но с этого проступка начинаются множество других.
Мы помолчали, я – с понурым видом, а Дьобулус – с ехидным.
– Угостить тебя чем-нибудь? – предложил он неожиданно любезным тоном. – Коктейль?
– Да, пожалуй.
Дьобулус взял со стойки меню и протянул его мне.
Я едва взглянула – цены пугали, и не то чтобы я разбиралась в алкогольных напитках.
– Что-нибудь. На твой вкус.
– На твой вкус, – поправил Дьобулус и сказал что-то бармену по-ровеннски.
Бармен зазвенел бутылками. Меня так и тянуло снова оглянуться на Науэля, но я запретила себе смотреть в его сторону.
– Держи. Пей осторожно.
Коктейль был золотисто-оранжевого цвета. Осторожно прикоснувшись губами к краю бокала, я уловила насмешливый взгляд Дьобулуса. Он ждал моей реакции. Притворившись смелой, я быстро глотнула, и пламя хлынуло мне в горло. У меня глаза на лоб полезли. Дьобулус рассмеялся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: