Пирс Энтони - Моя любовь — зомби
- Название:Моя любовь — зомби
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛП
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пирс Энтони - Моя любовь — зомби краткое содержание
Моя любовь — зомби - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Рука поднялась, сжалась в кулак и устремилась прямо к носу Бинка.
Внезапно лодка ушла в сторону, заставив кулак промазать, и Брианна почти упала к Бинку на колени.
— Простите, — извинилась лодка. — Непредвиденные рифы, которые я до последнего момента не видела. Пришлось обогнуть. Обычно я более внимательна.
Брианна выпрямилась, не убеждённая.
— Простое совпадение.
— Не думаю.
— Я хочу попробовать ещё раз, — обратилась девушка к Бинку. Она взяла его за волосы на затылке и подняла левый кулак. — Через мгновение я буду себя за это ненавидеть, — мрачно заметила она. — Но я должна знать правду. — И кулак выстрелил прямо в нос Бинка.
Между ними пролетел большой мягкий мяч, в который кулак и врезался. Прижавшись к лицу Бинку, мяч спружинил, приняв удар на себя. Бинк не пострадал. Откуда взялся мяч?
Из воды высунулась морда.
— Нельзя ли нам получить мяч обратно? — осведомилось морское существо. — Простите, что помешали вам.
— Кто или что ты такое? — спросила Брианна.
— Я рыба-клоун, — представилось существо. — В подводном цирке как раз шло представление.
Из воды показались ещё три морды.
— Мы зрители, — сказала одна из них. — Вы ведь вернёте клоуну мяч, правда? Иначе мы никогда не узнаем, чем закончилась начатая им шутка.
— О, конечно же, — смутилась Брианна и бросила мяч обратно в воду.
Клоун ловко поймал его на кончик носа, и все четверо скрылись в глубине.
— Не забудь о своём желании узнать правду, — деликатно напомнил Бинк.
Брианна поразмыслила.
— Это уж слишком даже для совпадения. Мяч с циркового выступления, подумать только.
— Да. И о его своевременном появлении позаботились не рыбы и не ты, а мой талант.
— Хорошо, тебе и впрямь не может повредить магия. Но это не отменяет случайность нашей встречи. Я могла прийти на пляж в любой другой день.
— Напротив, — вмешался Джастин. — Ты бежала, потому что тебя поцеловал зомби. Трое королей пустились в путь из-за замешательства в среде зомби, вызванного твоим побегом. Эти события взаимосвязаны.
— Я верю, что нашу встречу предопределила судьба, — заметил Бинк. — Должно быть, существует значительная магическая угроза моему благополучию, поэтому мой талант старается отвести её при помощи совпадений. И мы встречаем тебя, после чего продолжаем путь вместе. Это приключение явно не закончено.
— Значит, всё моё приключение сводится к тому, чтобы помешать чьей-то злобной магии причинить тебе вред?
— Необязательно. Мой талант просто пользуется тем, что оказалось поблизости на текущий момент. Так ты к нам и присоединилась. И немало помогла нам на острове, защищая от намерений его обитательниц. Возможно, твоя помощь потребуется снова.
— Ну, если моё присутствие приносит пользу, я только за, — решила она. — Но что может угрожать трём волшебникам?
— Физического благополучия она может и не касаться, — пожал плечами Бинк. — Может, перед нами просто стоит какая-то важная задача. Пока не знаю, какая именно, обычно это выясняется уже после того, как с ней справляешься. — Он задумался. — Не зря же нас с Хамелеон на шестьдесят лет омолодили. Вероятно, поставленная передо мной цель требует отнюдь не стариковского подхода. Сознаюсь, что вновь чувствовать себя юным приятно, но пока веской причины омоложения я не увидел.
— Интересный вопрос. Юность не даётся за просто так. Если бы эликсиры раздавались по желанию, каждое живое существо никогда не старело бы и не умирало… Хотя вряд ли. Молодость не кажется мне такой уж привлекательной.
— Каждый мечтает о чём-то подобном, хотя такие желания и далеки от реальности. Наслаждайся, пока можешь.
— Может быть, — но убеждённой девушка не выглядела.
— Земля на горизонте! — крикнул спереди принц Дольф.
— Это Волчий остров, — сообщила лодка. Она подплыла к берегу, выбралась на пляж и остановилась. — Логово короля Волкотона вниз по тропе.
— Спасибо, — поблагодарил король Дор, когда все высадились. — Надеюсь, это мотание туда-сюда не слишком тебя затруднило.
— Ничуть, — заверила его Пара. — Летать мне понравилось. И говорить — тоже. И заглядывать под девичьи юбки.
— Я держала свою близко к телу! — вспыхнула Брианна.
— Но Типси — нет, а её ножки оказались весьма красивы.
— Ну, удачи с заглядыванием под чужие юбки, — смягчилась Брианна, обнаружив, что игра начинает ей нравиться. Возмущение тоже было показным.
Путники направились вниз по извилистой дорожке, а лодка плюхнулась в море и стремительно помчалась прочь. Подчиняясь внутреннему импульсу, девушка обернулась и помахала ей вслед. И увидела, как бока лодки заходили из стороны в сторону: та ответила.
— Ты становишься более внимательной к окружающим, даже если это неодушевлённые предметы, — заметил Джастин.
— И что?
— Это здорово.
Внезапно появился волк. Его шкура отливала металлическим блеском. Когда зверь увидел нежданных гостей, то с визгом остановился, при чём визг исходил от проехавшихся по земле когтей. Затем волк обернулся человеком. Мех прикрывал его тело в достаточной степени, чтобы не нуждаться в одежде.
— Кто вы и что вам тут нужно? — потребовал ответа он.
— Мы три короля и девушка, пришли повидать короля Волкотона.
— Как вы попали на этот остров? Контакт с континентом прерван.
— Нам помогла Пара — лодка с утиными ногами — с Женского острова.
— Вам не удалось бы выбраться оттуда неженатыми.
— Мы женаты, а девушка слишком юна для брака.
— А, — оборотень помолчал в раздумьях. — Я Вольф. Следуйте за мной, — Он вновь принял волчий облик и понёсся вниз по тропе.
Вскоре они подошли к холму с указателем «Гора Волкотона». Совершенно очевидно, это и было королевское логово.
И впрямь, когда компания добралась до верхушки горы, из логова выбрался огромный волк и превратился в мужчину.
— Да ты же король Ксанфа — Дор, — удивился он. — Тот самый, который заставляет вещи говорить.
— Ещё как, хвост-в-колючках! — с гордостью сказал ближайший камень.
— Да, — кивнул король Дор. — Мы нечаянно глотнули воды из источника Леты и забыли, где наш дом. Если ты будешь так добр указать нам путь…
— С удовольствием — после того, как вы окажете мне услугу.
— Слушай, ты, мохнач… — начала было Брианна, но Джастин прервал её.
— Мы находимся в их владениях и лучше уважать законы этого острова, — сказал он.
— Разумеется, — любезно откликнулся король Дор. — Что мы можем для тебя сделать?
— Уговорить моего сына Джереми вспомнить о своих обязательствах и подготовиться к восхождению на королевский престол, чтобы я мог со спокойной душой отправиться в новые охотничьи угодья.
— Он не хочет быть королём после тебя? — поднял бровь король Дор.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: