Пирс Энтони - Игры фавна
- Название:Игры фавна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛП
- Год:2015
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пирс Энтони - Игры фавна краткое содержание
Игры фавна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Привет, — шёпотом поздоровался с ним сосед слева. — Я Всякий Случай. Мой талант заключается в том, чтобы всегда находить вещь, в которой кто-то нуждается.
— Привет, — шепнул и сосед справа. — Я его близнец, Во Время. Мой талант заключается в том, чтобы подарок моего брата был преподан именно тогда, когда в нём кто-то нуждается.
— Я фавн Леспок. Мой талант — заботиться о моём дереве.
— Достойное дело, — отозвался Всякий Случай слегка пренебрежительно. — По крайней мере, ты не испытываешь раздражения, как я. У меня всегда есть то, что нужно другим, но никогда нет того, что нужно мне.
— Наши таланты не срабатывают для нас самих, — пояснил Во Время. — Я никогда не успеваю помочь себе или брату своевременно.
— Печально это слышать, — ответил Леспок. — Понимаю, насколько раздражающе это может быть.
— Да. Мы бы всё отдали за то, чтобы принести удачу самим себе. Например, жениться на двух красивых девушках и зажить счастливой семейной жизнью.
Леспоку захотелось им помочь, и он стал гадать, можно ли воспользоваться для этой цели милым рогом. Но тут режиссёр снова призвал всех к порядку, спектакль начался, и предложение пришлось отложить.
На сцену выступил старик.
— Прокляторы представляют одноактную пьесу «Ворон», главную роль в которой сыграет сортировщица носков София, жена доброго волшебника.
Он отступил назад.
Его место занял молодой человек, остановившийся перед нарисованной горой.
— Я Сын! — объявил он. — Непризнанный сын волшебника Грея и волшебницы Айви, — он опустил голову. — Кажется, они слишком долго ждали, чтобы пожениться, и аист принёс меня, когда они были ещё не готовы. Поэтому я рос сиротой и не получил достойного имени. Но теперь я достиг совершеннолетия и готов заявить о своих наследственных правах. Однако сперва я должен сослужить какую-нибудь значительную службу Королю, чтобы заслужить всеобщее признание. Ещё я хочу доказать, что мой талант манипулировать человеческими умами действительно обладает калибром волшебника, потому что кое-кто утверждает обратное; якобы моя мать — Айви — специально раздувает его своими стараниями. Поэтому сейчас я встаю на путь славы и самоутверждения, — Сын промаршировал в направлении, обозначенном «Туда», которое символизировало его ближайшее будущее.
Лампа над его головой погасла, а в другом конце сцены тотчас загорелась другая, осветившая изображение прекрасного замка. На троне внутри замка восседал человек. Его голову венчала корона.
— Я король Дольф, — заявил он. — Правитель людской части Ксанфа. Мой талант — умение принимать любую пожелаемую форму. — Внезапно он превратился в дракона, следом за тем — в самца гарпии, потом — в единорога. Затем вернул себе человеческий облик. — Но сегодня я принимаю гостей, чтобы выслушать все пожелания и жалобы на своё правление. — Он посмотрел в сторону. — Королева Электра, кто к нам пожаловал?
Появилась женщина в короне и голубых джинсах.
— Человек, который утверждает, что приходится тебе настоящим отцом.
— Любопытно. Впусти его.
Электра нажала электрическую жужжалку. Жужжалка издала сердитое жужжание, и в королевские покои вошёл неряшливого вида человек.
— Значит, это вы называете себя моим настоящим отцом? — поинтересовался король Дольф. — Разве вы не знаете, что я сын короля Дора и королевы Айрин? Это было установлено давным-давно.
— Нет, не было, — сказал человек. — Тебя доставили мне, но я вырезал магические посохи и оставил тебя под капустным листом в саду замка Ругна, чтобы закончить работу. Прежде, чем я успел вернуться, тебя нашла королева Айрин и объявила наследником трона. Я не мог ей возразить, поскольку обязан был вовремя доставить тележку с посохами в местную лавку, если хотел получить за них деньги. К тому времени, как мы сторговались, я начисто о тебе забыл. Но теперь вспомнил и пришёл, чтобы вернуть тебя домой. Настал твой черёд вырезать магические посохи, а мой — отдыхать.
— Судя по лицу, короля Дольфа не особо порадовали новости.
— То, что меня нашли под капустным листом, — правда, но это произошло потому, что аист не смог пробраться в запертый замок.
— Нет, — настаивал человек. — Это я положил тебя туда. Моя жена ужасно расстроилась, когда я вспомнил об этом сегодня утром, и настояла на том, чтобы я немедленно заявил отцовские права.
— Я должен это обдумать, — сказал король Дольф. — Возвращайся на следующей неделе.
— Отсрочка моей жене не понравится.
— Вот, возьми нитку красивых бус. Они отвлекут её внимание, — Король Дольф запустил руку в королевскую сокровищницу и достал оттуда сверкающую жемчужную нить. Он протянул её мужчине.
— Ого, это ей точно придётся по душе, — сказал тот, уходя с бусами.
— Следующий, — деловым тоном произнёс король Дольф.
— Это Сын, — представила посетителя Электра. — Он только что прибыл.
Она придавила жужжалку.
Вошёл Сын.
— Что я могу для тебя сделать? — вежливо спросил король Дольф.
— Я твой непризнанный кузен по имени Сын. Я прошу, чтобы ты предоставил мне достойный квест, чтобы я мог заявить о себе и доказать свою причастность к престолу и, может быть, жениться на хорошенькой принцессе.
— Амбициозность, достойная похвал, — одобрил король. — Очень хорошо: иди и узнай, является ли человек с бусами моим настоящим отцом.
— Хорошо. Я отправлюсь в штаб аистов и проверю их записи.
— Да будет так.
Сын ушёл. Свет погас над королём и последовал за Сыном. Он медленно пересёк сцену, и по мере его прогулки декорации тоже менялись, показывая его путь. Но, прежде чем юноша добрался до аистиного штаба, ему повстречалась прелестная девушка. Её роскошные волосы были так же черны, как и её нрав.
— Скажи, — поинтересовался Сын. — Уж не принцесса ли ты?
Его всегда привлекали мрачные девушки; что-то в них присутствовало эдакое. Его заинтересованность отлично отражалась на сцене.
— Нет, я просто Ворона, обычная девушка, чей талант заключается в том, чтобы менять цвет глаз под настроение, — по мере того, как она говорила, её глаза разгорались всё ярче.
— Плохо, — искренне опечалился он. — Я ищу принцессу, чтобы жениться на ней.
— Плохо, — согласилась она, и её глаза потемнели. — Ты красивый, и в тебе чувствуется талант настоящего волшебника. А я хочу выйти замуж за волшебника.
— Ну, может, тебе посчастливится встретить ещё одного. Тебе со мной по пути?
— Кажется, да. Не попутешествовать ли нам какое-то время вместе? — её глаза стали небесно-голубыми и преисполнились надежды.
— Я не против.
Итак, дальше они отправились вдвоём, и пейзаж снова менялся за их спинами, показывая пройденную дорогу.
— Хочешь послушать краткую версию истории моей жизни? — предложила Ворона, когда декорации начали повторяться, и зрителей необходимо было от этого как-то отвлечь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: