Терри Пратчетт - Бум!

Тут можно читать онлайн Терри Пратчетт - Бум! - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Юмористическая фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Терри Пратчетт - Бум! краткое содержание

Бум! - описание и краткое содержание, автор Терри Пратчетт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Перевод: Роман Кутузов

http://rem-lj.livejournal.com

Бум! - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Бум! - читать книгу онлайн бесплатно, автор Терри Пратчетт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

А. Началось, и так скоро. И как раз, как только она подготовилась…

Там и тут позади себя она слышала тихое покашливание людей, которые пытаются не рассмеяться. Появились ухмылки; ухмылка издает особый звук, который можно услышать, если захотеть.

Она засунула в шкафчик обе руки и вытащила две огромных сочных головки чеснока. Все стражники стояли неподвижно и глядели на нее, когда она обходила комнату по кругу.

Особенно острая чесночная вонь исходила от молодого констебля, чья широкая улыбка внезапно застыла в уголках рта от нервного напряжения. Он выглядел как шут, готовый на все, лишь бы вызвать смех.

- Извините, констебль, но как ваше имя? – смиренно поинтересовалась Салли.

- Э… Фиттли, мисс.

- Это ваша идея? – требовательно спросила Салли. Она выпустила клыки, совсем чуть-чуть, только чтобы он их заметил.

- Э… всего лишь шутка, мисс…

- Ничего смешного – сладким голоском сказала Салли – Мне нравится чеснок. Практически, я люблю его. А вы?

- Э…да – ответил несчастный Фиттли.

- Отлично – сказала Салли.

Она сунула головку чеснока себе в рот так быстро, что Фиттли вздрогнул, и со смаком откусила большой кусок. Громкий хруст был единственным звуком в раздевалке.

Она проглотила чеснок.

- Боже, где мои манеры, констебль? – сказала Салли, протягивая ему вторую чесночную головку – Это для вас…

В комнате разразился громкий хохот. Стражники ничем не отличались от любой другой толпы. Роли в игре поменялись, ну что ж, так даже смешнее. Немного смеха, немного веселья. Никто ведь не пострадал, э?

- Давай же, Фиттли – сказал кто-то – Так будет честно! Она свой чеснок съела!

Кто-то другой, такой человек всегда найдется втолпе, начал хлопать в ладоши и скандировать: "Ешь! Ешь!" Остальные подхватили его слова, ободренные тем фактом, что несчастный Фиттли стал ярко-красного цвета.

"Ешь! Ешь! Ешь! Ешь! Ешь! Ешь! Ешь! Ешь! Ешь! Ешь! Ешь!"

Как человек, попавший в безвыходную ситуацию, Фиттли схватил чеснок, сунул его себе в рот и под аккомпанемент радостных криков откусил изрядный кусок. Салли заметила, как его глаза расширились.

- Младший констебль Хампединг?

Она обернулась. В дверях стоял молодой человек, сложенный, как бог [61] Первоклассный бог. Не из тех, что с щупальцами, конечно. – прим.авт. . В отличие от других стражников, его металлический нагрудник ярко блестел, а кольчуга не проржавела.

- Все в порядке? – Офицер глядел прямо на Фиттли, (который рухнул на колени и выкашливал чеснок по всей комнате), но как-то умудрился не заметить его.

- Э… все отлично, сэр – сказал слегка озадаченная Салли, когда Фиттли начало тошнить.

- Мы уже встречались. Все зовут меня капитан Моркоу. Пойдемте со мной, пожалуйста.

Как только они вышли из офиса Стражи, Моркоу остановился и повернулся к ней.

- Ну хорошо, младший констебль, вы ведь заранее подготовили эту головку чеснока, да? Не смотрите на меня так, сегодня на соседней площади торгует зеленщик с тележки. Было нетрудно сообразить.

- Э, сержант Ангва предупредила меня…

- И?

- Ну вот я и вырезала редиску в форме головки чеснока, сэр.

- А та, что вы дали Фиттли?

- О, это тоже была редиска. Я стараюсь не трогать чеснок, сэр. – сказала Салли.

"О боги, он и правда такой привлекательный…"

- Правда? Всего лишь редис? Ему, похоже, так не показалось.

- Я положила в него несколько свежих зернышек чили. – добавила Салли – Около тридцати, кажется.

- О? И почему вы это сделали?

- Ну вы знаете, сэр – сказала Салли с самым невинным видом - Немного смеха, немного веселья. Никто ведь не пострадал, э?

Капитан, казалось, задумался над этим.

- Что ж, тогда оставим это – решил он наконец – А теперь, младший констебль, скажите мне, вы когда-нибудь видели труп?

Салли помедлила, чтобы убедиться, что он не шутит. Но Моркоу, по-видимому, был абсолютно серьезен.

- Строго говоря, нет, сэр.

Ваймс с трудом продирался сквозь вторую половину дня. Конечно же, бумажная работа. Всегдашняя возня с бумажками. Лотки были только разминкой. Кучи документов укоризненно высились вдоль одной из стен, постепенно сливаясь друг с другом [62] Ваймс придерживался политики "Чистый стол". А вот стратегию "Чистый пол" он как-то упустил из виду. – прим. авт. . Он знал, что должен делать это. Ордера, описи, приказы по Страже, подписи – все это превращало Стражу в настоящую полицию, а не просто компанию жестких парней, привыкших совать нос не в свои дела. Канцелярщина: у тебя ее очень много, и тебе придется все это подписать.

Он подписал Книгу Арестов, Книгу Происшествий, и даже Книгу Утерянной Собственности. Книгу Утерянной Собственности! В старые добрые деньки такого и в помине небыло. Если кто-нибудь начинал жаловаться, что потерял какую-то мелочь, достаточно было просто перевернуть вверх тормашками Нобби Ноббса, а потом поискать в том, что выпадет.

А теперь он не знал две трети своих стражников. Не знал, когда они встанут насмерть, а когда побегут; не знал тех маленьких знаков, которые рассказали бы ему, когда они лгут, а когда напуганы до смерти. Это больше не была его Стража. Теперь это стала городская Стража. Он просто руководил ею.

Он пробрался через рапорты начальников участков, рапорты офицеров Стражи, рапорты о заболевших, дисциплинарные рапорты, рапорт о расходовании подотчетных сумм…

- Динь-дилинь-динь-дилинь-динь…

Ваймс с размаху хлопнул "Крыжовник" об стол и угрожающе занес над ним маленький батон гномьего хлеба, который он последние несколько лет использовал в качестве пресса для бумаг.

- Выключись или умри! – прорычал он.

- Я вижу, вы сегодня немного расстроены – сказал имп, глядя на парящий над ним батон – но взгляните на вещи с моей точки зрения! Это моя работа. Я таков, как я есть. Я есть – следовательно, я мыслю [63] Намек на декартовское "я мыслю – следовательно, я существую" – прим.перев. . А мыслю я так, что мы могли бы прекрасно сосуществовать, если бы вы только удосужились прочесть руководство польз… Пожалуйста, нет! Я вам пригожусь!

Ваймс остановил удар на полпути и аккуратно положил батон на стол.

- Чем? – спросил он.

- Вы неправильно складываете числа – пояснил имп – забываете переносить десятки.

- А ты откуда знаешь?- потребовал Ваймс.

- Вы бормочете себе под нос во время работы.

- Ты подслушивал меня?

- Это моя работа! Я не могу отключить уши! Я должен слушать! Иначе как я узнаю о назначенных встречах?

Ваймс взял рапорт о расходовании подотчетных сумм и бросил взгляд на беспорядочные колонки цифр. Он гордился своим умением, как он это называл с детства, "слагать". Да, он немного путался в процессе, но, в конце концов, получал нужный результат.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Терри Пратчетт читать все книги автора по порядку

Терри Пратчетт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Бум! отзывы


Отзывы читателей о книге Бум!, автор: Терри Пратчетт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x