Генри Олди - Рассказы ночной стражи
- Название:Рассказы ночной стражи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Олди - Рассказы ночной стражи краткое содержание
Вторую книгу романа «Карп и дракон» составили «Повесть о стальных мечах и горячих сердцах», «Повесть о деревенском кладбище и посланце небес» и «Повесть о лицах потерянных и лицах обретённых».
2020 г.
Рассказы ночной стражи - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Куда труднее уговорить богомола тыкать соломинкой в меня.
Глава шестая
БОГОМОЛ ТЫЧЕТ СОЛОМИНКОЙ
1
«Не пропадать же добру?»
В управу я заглянул на всякий случай. Мало ли, вдруг какие новости — к примеру, ещё один убитый каонай ? И впрямь, новости меня ждали. К счастью, не труп: письмо в футляре из лакированного бамбука.
Посыльный оставил письмо у секретаря Окады.
Я развернул хрустящий листок дорогой рисовой бумаги и некоторое время просто любовался посланием. Может, я и не великий ценитель, но как по мне, это был настоящий шедевр каллиграфии. Стремительные росчерки таяли подобно дыму в рассветной бирюзе неба; иероглифы походили на летящих птиц…
Мне почудился запах гари, контрастом к запахам свежего снега и морозного утра. В ушах эхом отдался птичий грай. Воистину, если человек мастер — он мастер во многом. Как сенсей владеет оружием, я видел не раз. А вот почерк его видел впервые, ни на миг не усомнившись: письмо написал сам Ясухиро, а не наёмный каллиграф.
Личное приглашение от сенсея? Честь, неслыханная честь для меня, недостойного! Одно дело, когда тебя приглашают, другое — когда ты напрашиваешься с визитом. Смел ли я надеяться? Я ещё раз перечитал письмо: нет, никаких «младших дознавателей», только мои имя и фамилия.
Значит, служба ни при чём.
Почему тогда письмо доставили в управу? Почему не домой? Тонкий намёк: приглашение личное, но речь пойдёт о деле, связанном с моей службой? Либо всё проще, и незачем собираться в путь на тысячу ри , когда цель в двух шагах. Посыльный не застал меня дома, выяснил, что я на службе, и поспешил сюда, в управу. За срочность посыльным приплачивают, вот они и стараются.
И время указано: час Овцы [18] Час Овцы — примерно с 14 до 16 часов дня.
. Успеваю.
Мигеру я отправил домой, помогать О-Сузу по хозяйству. Отправляясь в гости к Камбуну, я взял безликого с собой и приказал стоять неподалёку, на виду у Камбуна. Обязательно на виду! Пусть хорошенько рассмотрит тебя, сказал я, пусть приметит, каков ты, как самурай примечает смазливую певичку. Нам это только на пользу. У Мигеру чесался язык спросить, зачем из него певичку делают, но он не спросил, а даже и спросил бы, так я всё равно бы не ответил. Когда визит закончился, Мигеру проводил меня до управы — и уже там, у ворот, я строго-настрого запретил ему следовать за мной.
Что ещё? Подарок сенсею?
Вот теперь ломай голову: преподнести Ясухиро Кэзуо коробку со сладостями, от которых отказался Ивамото Камбун — достойный поступок или недостойный? Я открыл коробку: один ряд — мармелад из красных бобов, второй ряд — пирожные из клейкого риса, завёрнутые в листья сакуры.
Достойный, решил я. Не пропадать же добру?
2
«Он опознал этого человека?!»
Ворота. Привратник.
Служанка с метёлкой из перьев. Слуга принимает у меня плети.
Всё повторялось, только без Цуиёши и Мигеру. Захоти сенсей что-то продемонстрировать, придётся ему показывать на мне — больше не на ком. Отлично, я готов.
Комната с фамильным оружием. Чайный столик.
Сенсей.
Изменилось только настроение. Два дня назад я блуждал в потёмках, но теперь увидел впереди свет. Что же до Ясухиро, его причёска сегодня была в идеальном порядке, мешки под глазами исчезли, а белки́ глаз утратили красноту. Широкие складки тёмно-зелёного, расшитого серебряными лилиями кимоно, казалось, складывались в уступы и ущелья величественных гор. Хоть картину с учителя пиши! И у чая вкус другой: букет осени, а не морская горечь.
— Я заметил ваш неподдельный интерес к моей скромной демонстрации, — как бы невзначай обронил Ясухиро, когда со всеми заверениями, благодарностями и взаимными комплиментами было покончено. — Как вы ещё молоды, Рэйден-сан! Боюсь, на кого-то постарше я бы не произвёл такого впечатления.
Он наполнил мою чашку, я с поклоном взял её обеими руками. Ароматный пар щекотал ноздри.
— О, Кэзуо-сан! Ваша демонстрация была более чем впечатляющей. Я впервые видел, как человека рубят стальным мечом! Это бесценный для меня опыт.
Я не соврал сенсею. В ночном саду он рубил циновки, не живых людей.
— Боюсь, что мои жалкие потуги — лишь блёклая тень мастерства наших предков. Ваш восторг согревает мне сердце, но древнее искусство ныне утеряно. Пращуры считали, что меч — душа самурая. Это скорее поэтический образ, но иногда меня мучат сомнения. Не утратили ли мы частицу души, отказавшись от боевых мечей? Хотите взглянуть на них поближе?
— Вы слишком добры ко мне, Кэзуо-сан! Это большая часть для меня, недостойного…
Поднявшись на ноги, Ясухиро жестом велел мне оставаться на месте. Два шага, скользящих как по льду — и вот сенсей бережно снимает с подставки мечи, большой и малый, оба в чёрных ножнах. Возвращается к столу, кладёт перед собой; коснувшись серебряной защёлки, извлекает из ножен большой меч. Слышен тихий шелест — с таким звуком движется змея в жухлой траве.
Блеск металла. Я невольно подался вперёд.
— Длина клинка — два с половиной сяку [19] Примерно 75 см. Вместе с рукоятью чуть больше метра.
…
Волнистый муар старинной ковки. Совершенный в своей простоте.
— Клинок изогнутый, без долов…
Бритвенно-острый даже на вид. Тронь лезвие — останешься без пальцев!
— Цуба [20] Овальная пластина, отделявшая клинок от рукояти. Служила упором для руки при колющих ударах.
прорезная, с изображением Комаину, собаки-льва…
Накладки из серебра.
— Рукоять обтянута кожей ската…
Оплётка чёрным шёлковым шнуром. Сейчас такую делают дорогим самурайским плетям.
— Ножны покрыты чёрным лаком…
Узор в виде стрекоз.
— Настоящее совершенство, не правда ли?
— Полностью с вами согласен.
— В наши дни не носят стальные мечи. Боятся. Не умеют владеть ими, как должно. Но отголоски тех времён, случается, долетают до нас. Вы слышали о цудзигири ?
— «Смерть на перекрёстке»? Проба меча на живом человеке?
Ясухиро был удивлён моей осведомлённостью, хотя виду не подал.
— Я не ошибся в вас, Рэйден-сан. Что ж, если вам известна эта забытая традиция… Вы, без сомнения, легко поймёте, что произошло с тем каонай , о котором вы рассказали мне в свой предыдущий визит.
— Кто-то пробовал на нём меч?
— Да. Такой же меч, как эти.
Убрав большой меч в ножны, сенсей положил его рядом с малым, так и не покинувшим своего чёрнолакового убежища.
— Фамильный, как ваши?
— Разумеется. Новые мечи сейчас не куют.
— Да, конечно. Я понимаю, что происходит, Кэзуо-сан, я не понимаю другого. Если меч — душа самурая, зачем осквернять его порченой кровью безликих?
— Раньше меч тоже пробовали не на князьях. Нищие, бродяги, крестьяне. Случайные прохожие. Преступники. Даже трупы, привязанные к шесту. Кстати, убитый каонай … Он ведь был не один такой, правда?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: