Генри Олди - Повести о карме
- Название:Повести о карме
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2020
- Город:Санкт-Петербург, Москва
- ISBN:978-5-389-17578-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Олди - Повести о карме краткое содержание
Вскоре правительство Чистой Земли учредит службу Карпа-и-Дракона, в обязанности которой войдут разбирательства по особым делам, связанным с даром будды. А через сто лет после молитвы Кэннё у юного самурая из Акаямы умрёт бабушка. Смерть её положит начало удивительным событиям, достойным лечь в служебный архив.
Повести о карме - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Я пришёл заявить о фуккацу .
Повторялось решительно всё. Что-то сместилось в окружающем мире, а может, только у меня в голове. Комната превратилась в театральную сцену. За ширмой, стоявшей в углу, ударили в барабаны. Вот сейчас через зал, дробно стуча сандалиями, побежит шустрый служитель, отдёрнет трёхцветный занавес. Начнётся представление, господин Сэки встанет, обмахнётся веером, устремит на меня гневный взгляд…
Господин Сэки встал, обмахнулся и устремил.
2
Доклад юного самурая
Сэки Осаму:
Я Сэки Осаму,
старший дознаватель Карпа-и-Дракона.
Кто же ты, стоящий предо мной?
Рэйден:
Я Торюмон Рэйден,
младший дознаватель Карпа-и-Дракона.
Явился я по вашему повелению,
весь в слезах, с рыдающим сердцем.
Склоняю голову и готов к признаниям.
Сэки Осаму:
Младший дознаватель? Неужели?!
Как по мне, ты наглый ослушник!
Пустозвон!
Помёт летучей мыши!
И это самурай, преданный долгу?
Рэйден:
Виновен, стократ виновен!
Сэки Осаму:
Не я ли велел тебе не вмешиваться?
Не ты ли нарушил мой приказ?!
Решил сгонять мух с чужой головы?
Считать шкуры непойманных барсуков?
Дерзость, неслыханная дерзость!
Позор!
Рэйден:
Виновен, стократ виновен!
И тысячекратно виновен в горшем,
страшнейшем, ужаснейшем преступлении!
Сэки Осаму( заинтересованно ):
Горшее? Страшнейшее?
Неужели?!
Рэйден:
Что рядом с этим нарушение приказа?
Колебание воздуха летом,
падение снежинки зимой.
Умоляю дать мне распоряжение
немедленно покончить с собой!
Падаю ниц, молю о милости.
Сэки Осаму( взмахивает веером ):
Ужаснейшее преступление?
Ужасней нарушения приказа?!
О, чудеса!
Скажи мне, о дерзкий самурай!
Скажи, пока тебе не велели
вспороть себе живот!
Расскажи мне об этом!
Что ты натворил?
Рэйден:
Я вынес ложный вердикт.
Опозорил звание дознавателя,
пошел лёгким путём,
который привёл меня в ад.
Каюсь!
Сэки Осаму (изумлён) :
Ложный вердикт?
Нет, вы слышали: ложный вердикт!
(Расхаживает по сцене, топает ногой.)
Неслыханная дерзость!
Немыслимая глупость!
Рэйден:
Тогда ещё я не знал,
что ошибся.
Мои подозрения только рождались в душе,
набирали силу, крепли.
Но если искать корни сомнений,
докопаться до первопричины…
Хор:
Мы — духи воспоминаний,
мы — память юного самурая.
(Декламируют, подражая голосу Рэйдена.)
При первой нашей встрече Акайо заикался,
но разгорячившись, заговорил как все.
Когда же он успокоился,
то вновь стал косноязычен.
Весёлый Пёс заикался, будучи бродягой,
Весёлый Пёс заикался, став торговцем рыбой.
(Вразнобой, под грохот барабанов.)
Заика, поняли мы,
запомнили мы.
Сэки Осаму:
Ерунда! Чепуха! Пустая болтовня!
Свидетели показали,
о, свидетели подтвердили,
что Весёлый Пёс был заикой.
Заикой он остался и в теле торговца.
Где здесь корень ошибки?
Что тут выкапывать?
Хор:
Мы — духи воспоминаний,
мы — память юного самурая.
Мы — свидетели допроса, давшие показания.
Весёлый Пёс был заикой, сказали мы.
Пьяный, он и слова не мог произнести
без того, чтобы не споткнуться
три раза,
пять раз,
десять раз.
Как вода на рифах,
как чай, взбитый венчиком,
пенились слова его на устах.
Трезвый, он говорил чётко и связно,
трезвый, он ловко молол языком.
(Вразнобой, под грохот барабанов.)
Пьяный заика, сказали мы,
но не трезвый, нет!
Так запомнили мы.
Рэйден:
При первой нашей встрече
Акайо дышал саке, потел саке
мочился саке.
И заикался, стуча зубами.
Когда я во второй раз явился к нему,
желая поблагодарить за подарок,
от Акайо не пахло саке.
Он был трезв,
как птица в небе, как конь на скачках,
и всё равно заикался!
Отчего бы ему трезвому стучать зубами?
Булькать глоткой зачем?!
Отчего бы не молоть языком,
как мельничный жернов мелет зерно?
Лживый торговец путался в заикании,
то коверкал речь, то нет,
и всегда невпопад!
Подражая бродяге,
он не знал, когда следует остановиться.
Плохой, скверный актёр!
Сэки Осаму исполняет танец, посвящённый Фукурокудзю — божеству счастья, дарующему мудрость. Во время танца Сэки держит напротив лица маску старца с огромным лбом.
Сэки Осаму( завершив танец ):
Ты заинтересовал меня, юноша!
Возможно, ты не такой глупец,
каким выглядишь утром и вечером,
и ночью, когда спишь.
Значит, заикание?
И это всё?
Рэйден (бьёт поклоны) :
Осмелюсь заявить, нет,
не всё!
Сэки Осаму:
Что же ещё?
Рэйден:
Записки, оставленные мне,
записки с пословицами!
Сэки Осаму (изумлён) :
Записки с пословицами?
Нет, вы слышали: записки? Пословицы?!
(Расхаживает по сцене, топает ногой.)
Неслыханная дерзость!
Немыслимая глупость!
Немедленно объяснись, болтун!
Хор:
Мы — духи воспоминаний,
мы — память юного самурая.
(Декламируют, подражая голосу Рэйдена.)
Когда мой дом был разгромлен,
когда мой отец был избит,
когда была связана наша служанка,
налётчики оставили мне записку.
«Прикрывая голову, не оголи спину!»,
говорилось в ней.
(Вразнобой, под грохот барабанов.)
Прикрывая голову, поняли мы,
не оголи спину, поняли мы,
запомнили мы.
Сэки Осаму:
Не лезь не в своё дело — хуже будет!
Вот что гласила записка.
Прозрачный намёк,
прозрачней воды в ручье!
Хор:
Мы — духи воспоминаний,
мы — память юного самурая.
(Декламируют, подражая голосу Рэйдена.)
Когда я узнал о долге Акайо,
о деньгах, занятых им у контрабандистов,
и продолжил расследование,
не смущаясь угрозами, презрев осторожность,
мне прислали иную записку.
«Из боевого лука по мышам не стреляют!»,
говорилось в ней.
Из боевого лука, поняли мы,
не стреляют по мышам, поняли мы,
запомнили мы.
Сэки Осаму:
Не рискуют жизнью ради ничтожной цели,
не тратят силы на пустяки,
не поджигают дом, чтобы вывести насекомых!
Вот что гласила записка.
Ясный намёк,
ясней весеннего неба!
Дважды тебя предупредили,
глупый самурай,
дважды сказали: не лезь, уймись!
Рэйден:
Осмелюсь возразить,
взгромоздить дерзость на дерзость!
Первая записка угрожала мне:
«В чужие дела не суйся!»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: