Элис Бродвей - Вспышка
- Название:Вспышка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Издательство Робинс
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4366-0540-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элис Бродвей - Вспышка краткое содержание
Это история о правде и лжи, о старых врагах и новых друзьях, о предательстве и прощении.
У медали всегда две стороны. Вы почувствуете это своей кожей.
Вспышка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Почему вы раньше мне ничего не сказали? Почему промолчала Руфь? – шепчу я. – Если всё так и было, почему мне никто не рассказал об этом в тот же день, как я пришла в Фетерстоун?
– Если… если так и было?! – раскрасневшись от ярости, набрасывается на меня Сана. – Не смей даже мысленно сомневаться… здесь… в этой комнате! – Она снова указывает на полки. – Перед тобой свидетельства страшных злодеяний. Мы бежали от смерти и бежим до сих пор.
Мне хочется рассказать о комнате в нашем музее, где собраны другие доказательства – свидетельства жестокостей пустых: они отрезали жертвам руки, чтобы посмертные книги тех оставались незаконченными, поднимали мятежи, держали всех в страхе. Всё так и было… или нет? Прошлое гораздо сложнее, чем кажется. Но что бы я ни сказала, это прозвучит как попытка оправдаться, а как можно оправдать то, о чём я только что узнала? В этой комнате живёт целый пласт истории, о которой я ничего не знала, которую таили от нас, скрывали, замалчивали. Рассказа чудовищнее я не слышала никогда.
– Теперь ты понимаешь, почему мы должны сражаться? Мы в отчаянном положении. И мы не имеем права снова проиграть, – сурово заканчивает Сана.
– Но можно ведь обойтись без войны, – решаюсь я предложить. – Если бы в Сейнтстоуне только знали… я уверена…
Даже не закончив фразы, я понимаю, что говорю глупости. В Сейнтстоуне правда никому не нужна. Им подавай удобную, привычную ложь. Мы думали, что жертвами противостояния были отмеченные, а оказалось…
– Что бы ни случилось, Леора, тебе не спрятаться. Как ты думаешь, почему Минноу организовал убийство Лонгсайта именно теперь? В Сейнтстоуне все трясутся от страха и ненависти, за последние месяцы такие настроения только усилились, и Минноу потребовалась причина, спусковой крючок, чтобы повернуть события по своему вкусу. За долгие годы недоверие между пустыми и отмеченными достигло своего пика. Нас уничтожат, даже не вспомнив о жалости. У нас нет выбора – мы должны ударить первыми. – Сана впечатывает кулак правой руки в ладонь левой. – Я люблю свой город, друзей и родных. Понятно? Кроме них, в этом мире нет ничего хорошего. И я никому не позволю разрушить то, что мы создали.
Я не знаю, что тут ответить.
– Мы поговорим, всё обсудим, составим планы. Нам понадобится твоя помощь. Ты нужна нам – отмеченная, оставившая Сейнтстоун, чтобы сражаться на нашей стороне. Скажи мне, Леора, ты поднимешься вместе с Фетерстоуном на борьбу за справедливость?
Оглядывая в последний раз комнату, я чувствую, как от каждого ящичка на полках исходит безмолвный призыв, души погибших умоляют меня согласиться. И тогда я встаю и пожимаю протянутую руку Саны.
Глава тридцать восьмая

В ночь перед днём рождения Галл меня мучает бессонница, и я проваливаюсь в тяжёлую дрёму только на рассвете. Как уходит Галл, я не слышу и просыпаюсь от стука в дверь – меня будит Фенн. Оскар ждёт в коридоре.
– Интересное времечко, чтобы праздновать день рождения, – с растерянной улыбкой говорит он, и я, не удержавшись, закатываю глаза. – Мне почему-то кажется, что нас с тобой там не ждут, – добавляет он, кивая на удаляющегося Фенна.
– Галл очень долго готовилась к этому дню, – отвечаю я.
Оскар, конечно, прав. Галл со мной почти не разговаривает, и я не хочу ей надоедать. Мы следуем за Фенном на некотором отдалении, и у самого озера я останавливаю Оскара, схватив его за руку.
– Иди за мной. Я знаю одно место – там нас не заметят, а мы всё увидим.
Мы сворачиваем на тропинку, по которой можно обогнуть озеро и посмотреть на церемонию с другого берега. Сняв ботинки, я иду легко и бесшумно, а Оскар позади топает и хрустит ветками. Я тихонько улыбаюсь, вспоминая урок, полученный от Галл. Мы находим отличное место, откуда видно поляну с собравшимися на ней людьми. Среди них и Галл – бледная, в белой льняной тунике, сосредоточенная. При виде толпы на берегу у меня перехватывает дыхание. Народу собралось гораздо больше, чем было на дне рождения Фенна. По-видимому, страх близкой войны возрождает веру. Мы иначе смотрим на наши верования, если они оказываются под угрозой исчезновения.
Края туники Галл подшиты неровно, она заканчивала работу без меня. Все камни, собранные за год и так долго провисевшие в её кошеле на поясе, теперь нашли своё место. Я качаю головой и грустно вздыхаю: по крайней мере, скоро Галл избавится от этой тяжести и снова будет ступать легко и свободно. Я кратко рассказываю Оскару, чего все ждут.
Приходит время поднять факелы, и я вижу, как Галл произносит традиционные слова, обещая и соглашаясь, а когда она входит в воду, над озером пролетает птица. Наверное, я завидую Галл. Она так близка к природе и к вечности. Мне хочется тоже войти в озеро и встретиться там с Галл, но я остаюсь на месте, держу рот на замке и сижу тихо, чтобы меня не заметили. Вместе с Оскаром мы следим за каждым шагом Галл. Она всё дальше заходит в озеро, в её широко раскрытых глазах мелькает страх, и, вздохнув в последний раз, Галл исчезает под водой.
Небольшие волны, возникшие там, где Галл скрылась, медленно достигают нашего берега, и мы в безмолвии ждём, не сводя глаз с неподвижной водной глади. Картина безмятежная, спокойная, и я в полудрёме вспоминаю сон, который видела в первую ночь в Фетерстоуне. На губах снова горьковатый вкус чернил, в ушах звенит – я бью кулаками в стекло, а тёмные чернила заливают мои лёгкие.
На другой стороне озера старейшины и жители Фетерстоуна молча ждут. И я тоже жду. И жду. Один из старейшин качает головой. Соломон вырывается вперёд, но его останавливают и прижимают к земле. Кричит Тания. Фенн торопливо пробирается через толпу к воде, отталкивая Джастуса, преградившего ему путь. Но Фенну всё же не дают пройти к озеру, и вскоре он пропадает из виду.
Они ждут.
Вдруг раздаётся пение, разносясь всё громче, перекрывая крики. Поют на том берегу. Ветер доносит до меня только отдельные слова: «потеряна», «связана» и «мертва». Я вырываюсь из нашего убежища и бегу к воде. Оскар что-то кричит мне вслед, но я, не останавливаясь, влетаю в озеро и забираюсь всё глубже – вода мне по пояс, по грудь, по шею… С другого берега тоже несутся крики, но я не оборачиваюсь. Сделав глубокий вдох, бросаюсь вплавь к тому месту, где Галл ушла под воду. От холодной воды все чувства обостряются, я будто просыпаюсь и плыву к середине озера. За мной следят с берега, я знаю. Задержав дыхание, я ныряю, не закрывая глаз, с силой вытягивая вперёд руки. Где-то в этом тёмном, медленном мире моя подруга, и её надо спасать из плена.
Одежда промокла и тянет меня вниз, с каждым моим движением будто нашёптывая: «Тише, не двигайся, останься здесь». Я не слушаю, я ищу Галл, надеясь, что она вот-вот появится где-то в толще воды. Приходится вынырнуть и глотнуть ещё воздуха. Я чувствую только леденящий холод. Пальцы почти не слушаются. Мокрые пряди облепили лицо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: