Элис Бродвей - Вспышка
- Название:Вспышка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Издательство Робинс
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4366-0540-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элис Бродвей - Вспышка краткое содержание
Это история о правде и лжи, о старых врагах и новых друзьях, о предательстве и прощении.
У медали всегда две стороны. Вы почувствуете это своей кожей.
Вспышка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Останавливаться нельзя, и я плыву, вертя головой во все стороны в мутной глубине. И вот показывается что-то вроде утонувшего бревна, но оно слишком светлое и не похоже на дерево – это Галл. Туника тянет её на дно, и Галл не может всплыть. Проклиная портниху, слишком туго стачавшую швы, я смыкаю пальцы на горловине и тяну в разные стороны, пытаясь оборвать пуговицы. Сразу не получается, я срываю ногти, на белой льняной ткани расцветают алые капли крови, но я всё тяну, пуговицы отрываются, и Галл наконец свободна. Обхватив её, лёгкую и свободную, я рвусь вверх. «Вверх!» – единственное слово бьётся в застывшем мозгу. Вверх – наш единственный путь, но неужели я забыла, где это? Неужели я затягиваю нас в глубину и, что бы я ни делала, Галл умрёт? Вверх, вверх, вверх!
Кто-то хватает меня за волосы и вытягивает мою голову на поверхность. Я втягиваю воздух и выталкиваю из воды голову Галл. Кто бы ни был рядом со мной, он указывает направление, зовёт меня по имени и повторяет: «Сюда, сюда!»
Оскар. Он выводит нас к берегу, далеко от той поляны, где собрались пустые. Оскар неуклюже вытаскивает из воды Галл, укладывает её на траву и, рухнув рядом с ней на колени, ритмично давит ей на грудь. Я ковыляю к ним, но идти по земле гораздо тяжелее, чем плыть под водой, и я падаю на колени. Кто-то подхватывает меня, не давая ткнуться лицом в землю. Это Фенн.
Вместе с Фенном, почти не дыша, мы смотрим на Оскара и Галл. Ничего… ничего… и вдруг изо рта у Галл фонтанчиком бьёт вода. Воздух протискивается к ней в грудь, и Галл задерживает его, хватает, вдыхает снова. И вот она уже плачет, кашляет и снова плачет.
Часто-часто моргая, я оглядываюсь вокруг. Нас только четверо: мы с Галл и Оскар с Фенном, в руках у которого зажжённый факел. Фенн, наверное, побежал к нам по берегу, увидев, что я нырнула за Галл. Меня бьёт дрожь, но я встаю на ноги и оборачиваюсь к пустым на другом берегу.
Они бросили её умирать.
Один за другим пустые отворачиваются и уходят, исчезая в тени деревьев.
Глава тридцать девятая

Пылает огонь. Я лежу, прижавшись щекой к жёсткой земле, и, когда сажусь, голова кружится, вокруг всё качается, как будто я снова тону. Из глаз льются слёзы, и я их ненавижу. Ненавижу, потому что они напоминают мне о воде. И вода эта выходит из меня, и мне страшно… Я боюсь, что слёзы не кончатся и я затоплю всю землю.
Но огонь пылает.

Когда я снова просыпаюсь, то прежде всего вижу Галл. Она здесь, рядом со мной, спит на разноцветном одеяле. В это одеяло Галл должны были обернуть, когда она с триумфом вышла бы из озера. Огонь горит достаточно близко, чтобы греть нас, и далеко, чтобы не обжечь. Мои волосы пахнут дымом… Уж лучше дымом, чем озёрной тиной. У костра нас только двое, но неподалёку на земле лежит сумка Оскара и кое-какие вещи Фенна. Скорее всего, Фенн и принёс это одеяло для Галл, захватил по дороге, когда бросился к нам с факелом в руке. Галл шевелится во сне, и я наклоняюсь к ней, чтобы убедиться, что она действительно жива. Её лицо бледнее, чем обычно, а в волосах запутались водоросли.
Голова всё кружится, очень тяжело сидеть, а грудная клетка болит, словно кто-то ударил меня в рёбра. Я проваливаюсь в сон.

– Как вы тут? – хрипло спрашивает Фенн, и от неожиданности я подскакиваю на месте.
Фенн подкидывает дрова в костёр и дружелюбно поглядывает на меня. Оскар сидит с ним рядом, молчаливый и задумчивый.
– Ничего, нормально, – выговариваю я. – Что ты собираешься делать?
Фенн молчит, глядя в костёр, и немного погодя отвечает:
– Надо отвести её обратно.
– Нет, не надо. Ты же видел – её все бросили! Почему?
– Так просто не объяснишь… Ты прожила у нас недолго, вряд ли поймёшь.
Судя по голосу, Фенн и сам сомневается в справедливости своих слов.
– Как правило, люди не оставляют себе подобных умирать – и это я прекрасно понимаю.
Фенн молча подбрасывает дрова в огонь.
– Я не говорю, что они поступили правильно. – Фенн стискивает челюсти, и его подбородок кажется квадратным. В глазах юноши по-прежнему пылает пламя, быть может, лишь чуть слабее, чем раньше. – Ты всё равно не поймёшь. Для тебя наша жизнь как игра. Ты не стала одной из нас.
– Тогда зачем ты пришёл сюда? – Я больше не боюсь Фенна, растеряла весь страх. – Стоял бы себе с остальными и смотрел, как она тонет. – Он молчит, шевеля палкой костёр. – Озеро стало бы её могилой. Этого требует ваша вера?
Фенн поправляет неровно стоящее брёвнышко в огне и отвечает:
– Обель тебе не рассказывал, почему он ушёл от нас?
– Обель никому ни о чём не рассказывает, – честно отвечаю я.
– Он странный парень, – горько усмехается Фенн и опускается рядом со мной на одеяло, скрестив длинные ноги.
Он отпивает воды из фляжки и передаёт её мне. А потом начинает рассказывать, будто во сне или в трансе, и впервые я замечаю, как он похож на старшего брата. Та же медленная, размеренная речь. Осторожный, обдуманный выбор слов.
– Обель всегда всё делал правильно. И в то же время он всё делал не так. Он хорошо исполнял любую работу, был со всеми вежлив, честно трудился и внимательно слушал легенды у костра. Вот только… он задавал слишком много вопросов. Понимаешь? – Я киваю. – Ему всё было интересно, он спрашивал обо всём. Он ушёл, когда мне было четыре года, но я многое помню. Он читал наши истории и спорил со старейшинами о том, что в них на самом деле сказано. И всегда находил способ сбежать от скучной работы, чтобы порисовать. – Я воображаю серьёзного, любопытного мальчика с неизменным альбомом в руках. – Обель не думал ни о чём, кроме чернил и татуировок. Он выспрашивал о Сейнтстоуне, о метках, выискивал их значение и связанные с ними истории. Обель не раз пытался ускользнуть со всадниками в Ривертон или в Сейнтстоун. Глупый, бессмысленный риск. Отец всегда возвращал его в последний момент. Для меня он был просто старшим братом, но люди говорили всякое… не мог же я заткнуть себе уши? В день рождения с Обелем случилось то же самое, что сегодня с Галл. – Фенн устало потирает ладонью лоб. – Он вошёл в озеро так спокойно, уверенно… – Фенн пожимает плечами. – Отец с мамой его вытащили. Он пробыл под водой недолго – гораздо меньше, чем Галл. Родители говорили, что это был несчастный случай – Обель застрял, зацепился ногой за корягу… Ты знаешь историю нашего озера. Если кто-то не выплывает в день рождения, значит, грехи его слишком тяжелы. Этот человек проклят и должен быть предоставлен своей судьбе. Люди решили, что мать с отцом, ослеплённые любовью к сыну, предали всех, спасая одного. И тем самым проклятие пало на всех – на весь город. Родители старались скрыть это от Обеля, но он слышал, о чём шептались у него за спиной. И однажды он пошёл к старейшинам и сказал им, что не верит в обряд дня рождения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: