Эдвин Табб - Смерть — это сон. Белая вдова

Тут можно читать онлайн Эдвин Табб - Смерть — это сон. Белая вдова - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Социально-психологическая фантастика, издательство Мелор, год 1996. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эдвин Табб - Смерть — это сон. Белая вдова краткое содержание

Смерть — это сон. Белая вдова - описание и краткое содержание, автор Эдвин Табб, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Таллиннское издательство «Мелор» продолжает знакомить читателей с новинками остросюжетной зарубежной фантастики. В настоящем сборнике мы предлагаем Вашему вниманию два фантастических романа, впервые издающихся на русском языке.
Название романа «Смерть — это сон» само говорит о его содержании. Второй роман «Белая вдова» принадлежит перу Сэма Мэрвина.

Смерть — это сон. Белая вдова - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Смерть — это сон. Белая вдова - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эдвин Табб
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Прошу прощения, — еще раз повторил он, затем добавил. — Паце — то есть пакс.

— Пиис. Мир, — поспешил поправить его мужчина и нахмурился, как будто перевод стоил ему немало душевных мук. — Ты говоришь скверно, варвар. Тщательней подбирай слова, когда еще раз встретишься с одним из командиров легиона Рима.

— Непременно постараюсь, — поторопился заверить его Брэд. — Вейли! [1] Прощай! (латынь) — Примечание переводчика.

— Вале!

Мужчина развернулся и направился, скорее всего в сторону Лондиниума, копии древнеримского поселения, возведенной несколько выше по реке, где жители снова завели давно всеми забытые игры гладиаторов. Брэд долго глядел ему вслед, не переставая удивляться тому, каково быть ретрофилом и иметь настолько яркие воспоминания о прошлом, что они совершенно вытесняли из сознания настоящее, затем недоуменно пожал плечами. Вряд ли ему удастся понять, что это такое. Он даже не очень-то уверен был в том, что когда-либо захочет испытать подобное.

Лифт мигом домчал его к ресторану со стеклянными стенами. Запахи, которые неслись из его дверей, вызвали обильное слюноотделение во рту и ностальгические спазмы в желудке. Не задерживаясь у входа в ресторан, он поспешил взобраться по лестнице на смотровую площадку, располагавшуюся еще выше.

Она оказалась плоской, открытой со всех сторон. Обрамляло ее ограждение на высоте груди, стояло на ней несколько скамеек, несколько телескопов, автоматически включавшихся, когда в щель попадала монета, и ничего более. Одинокий охранник подпирал спиной стенку, окружавшую верхнюю лестничную площадку, засунув большие пальцы за широкий пояс с пистолетной кобурой. На самой смотровой площадке людей было совсем немного. Охранник даже и не глядел на них, не переставая ни на секунду что-то жевать, отчего его и без того ничего не выражающий взгляд казался чисто животным.

Брэд подошел к ограждению и глянул вниз на панораму города. Теперь, когда он стал мало-помалу привыкать к нему, он казался Брэду вполне приемлемым местом для проживания. Только огромное разнообразие одежд, которые носили его жители, указывало на существенную разницу между этим обществом и тем, которое было ему хорошо знакомо. Во всех остальных отношениях они по сути своей мало чем отличались друг от друга — каждое из них было небесами обетованными, если у тебя были деньги, адом — если их не было.

Далеко внизу сверкнуло что-то красное — еще один римский ретро в ярко-алом плаще спешил в дорогой его сердцу Лондиниум. Брэд задумчиво поглядел вслед римлянину. В колледже он возглавлял команду фехтовальщиков и, пожалуй, был бы в состоянии постоять за себя в схватках гладиаторов. Эспадрон, разумеется, не короткий гладиаторский меч, но он располагал бы преимуществом современной техники фехтования и быстротой выработанных за многочасовые тренировки условных рефлексов. Если наступит наихудшее, то он всегда сможет воспользоваться своим мастерством за соответствующую мзду.

Только вот разве может быть его положение еще хуже, чем сейчас?

— Прекрасный вид, не правда ли?

Как бы из ниоткуда перед ним возник мужчина. Взору Брэда представилась коренастая фигура, заношенная одежда, всклокоченная борода, над которой на него пристально смотрели жесткие серые глаза.

— Я — Морган, — произнес мужчина.

Брэд улыбнулся.

— Капитан Морган? Из испанских морей?

— Кто это?

— Бог с ним. Так, шутка, — поспешил успокоить его Брэд.

Морган крякнул и прищурился, глядя на Брэда.

— Вы — Стивенс?

— Да.

— Я так и думал. — Морган взмахнул рукой в сторону города. — Сообразив, что вы здесь — новичок, решил — может быть, вам захочется, чтобы я показал вам кое-какие достопримечательности. Вон та башня — это Галерея Карлтона, крупнейшего дельца в сфере антиквариата в этом регионе. А вон то — Финансовый Трест Деланси. Он — крупнейшая акула в денежном море. А чуть левее Башни Жизни — региональная штаб-квартира энергогильдии. Заносчивая публика, верно?

Что-то необычное было в тональности голоса Моргана. Брэд сделал вид, что клюнул на наживку.

— А почему им в самом деле не пошиковать? — небрежно произнес Брэд. — Судя по тому, что я слышал, они гребут такие деньжищи, что им ничего не стоит повыпендриваться.

— Золотые слова — можете повторить их еще раз! — Морган в сердцах плюнул через ограждение. — Эти паразиты так оседлали простого человека, что ему никак не наскрести на достойное существование. Когда все время только и приходится платить то за энергию, то за дозиметрическое обеспечение, то за осуществление общего надзора за тем, что ты делаешь, плюс процентные отчисления налоговым инспекторам, то вся прибыль улетучивается еще до того, как заработана.

— Могу себе представить, — сказал Брэд. — Вы, разумеется, кладоискатель?

— Один из лучших.

Брэд понимающе кивнул, затем поднял руку и показал на стройный шпиль на самой окраине города.

— Что это за здание?

— Башня Марка Велдона. Держитесь от него подальше. Он — вампир, — раздраженно пояснил Морган. — Мы, кажется, говорили о Гильдии.

— Ну и что?

— У вас, похоже, причин ее ненавидеть не меньше, чем у меня. — Морган глянул через плечо и заговорил гораздо тише. — Нелегко вам приходится с тех пор, как вы проснулись. В нашем мире, браток, деньги — основа жизни. Понятно?

— Продолжайте.

— Вы знаете Лондон. Что ж, я его тоже знаю, но в его планах еще очень много пробелов, и пока что мы все еще, можно так сказать, плаваем лишь по поверхности, не заходя в глубину. — Он снова сплюнул. — Ох уж эти проклятые энерговампиры! Трижды я нанимал их на пять дней каждый раз для обследования выбранного мною сектора и добился только того, что всякий раз мне говорили, что в нем слишком высок уровень радиоактивности для проведения работ.

— Они обязаны так поступать, — сказал Брэд. — Они предупреждали вас, чтобы вы не рисковали своей жизнью.

— Может быть, — кисло заметил Морган. — Или может быть, они сберегали сектор для себя. Откуда мне знать, правду они говорят или нет?

— Вы могли проверить, так ли это, — сказал Брэд. — Вы… — Тут он осекся, вспомнив, как на самом деле обстоит дело. — А разве это как-то меняет дело?

— Еще как меняет — для таких как я и парней вроде меня. Мы бы запросто рискнули, но мы должны быть уверены в крупном барыше перед тем, как подвергать себя серьезному риску. Нам нужны серебро, бриллианты, ювелирные изделия. Различный антиквариат. Понятно?

— Разумеется.

— Вот и прекрасно. — Морган улыбнулся и сразу стал этаким бесшабашным искателем приключений. — Вот только где искать эти самые бриллианты? Может быть, вы нам подскажете?

На этот вопрос у Брэда не оказалось готового ответа, однако он начал понимать, к чему клонит Морган. Подобно всем охотникам за сокровищами, здешние кладоискатели мечтали о небольших, компактных и дорогостоящих предметах. А он мог бы повести их туда, где можно найти такие предметы.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эдвин Табб читать все книги автора по порядку

Эдвин Табб - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Смерть — это сон. Белая вдова отзывы


Отзывы читателей о книге Смерть — это сон. Белая вдова, автор: Эдвин Табб. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x