Эдвин Табб - Смерть — это сон. Белая вдова
- Название:Смерть — это сон. Белая вдова
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мелор
- Год:1996
- Город:Таллинн
- ISBN:5-87005-033-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдвин Табб - Смерть — это сон. Белая вдова краткое содержание
Название романа «Смерть — это сон» само говорит о его содержании. Второй роман «Белая вдова» принадлежит перу Сэма Мэрвина.
Смерть — это сон. Белая вдова - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
На одном из пирсов их уже дожидалась очень уверенно державшаяся моложавая женщина в полинявших от многократных стирок шортах и рубахе, ее выгоревшие на солнце волосы казались почти белыми, а кожа загорела почти до черноты. Женщина повела их к джипу, стоявшему в самом конце пирса, проверила, надлежащим ли образом погружен в джип их багаж и только после этого пригласила и их самих занять свои места в кузове.
— Ада очень обрадовалась, когда узнала, что вы приезжаете, — сказала женщина, обращаясь к Иде. — Как мне кажется, она очень о вас беспокоится. А это, если я не ошибаюсь, молодой Финлэй?
Едва он пожал этой женщине руку, как он уже догадался инстинктивно, что это еще одна амазонка. Он всем своим естеством ощущал ту уверенность в себе, что давали ей ее сверхъестественные способности, ему очень хотелось узнать, какова конкретная природа этих ее способностей. Их джип преодолел пологий подъем, проехал мимо небольшого аккуратного поселка с церковью и магазином, населенный, как показалось Ларри, только неграми.
Затем они свернули с дороги на более узкую подъездную, которая вилась между пальмами и вела к низкому просторному дому, выглядевшему непривычно строго и скромно и своей белизной еще больше оттенявшему буйство красок самой разнообразной тропической растительности, что буквально затопила все пространство вокруг дома. Ида, бросив на Ларри робкий взгляд, прошептала:
— Разве это не красиво, дорогой?
— Если вы говорите, что вид у всего этого, как у коллекции бриллиантов королевской короны, то вы ничего не понимаете в настоящей красоте, — отозвалась восседавшая за рулем моложавая женщина, не выпуская из рта сигареты. Звали ее, насколько это запомнилось Ларри, Марти Грэхем.
— Значит, мисс Грэхем, я на самом деле никудышный ценитель красоты, — произнес Ларри.
— Называйте меня просто Марти. Все так меня зовут. И я уверена, что все думают точно так же, такого же о себе невысокого мнения, когда видят это. Лично я именно так себя чувствовала, когда в первый раз сюда попала. Ну что ж, вот мы и приехали. — Она выбралась из джипа и стала наблюдать за разгрузкой багажа, чем незамедлительно занялись четверо служанок. Затем она обратилась к Иде. — Ада велит разместить вас в крыле, что выходит к заливу, а Ларри предоставить комнату в западном крыле.
— А где бабушка?
— О, она на корте, — ответила Марти Грэхем. — Она хочет, чтобы вы туда спустились, как только перекусите.
— Мы можем перекусить позже, — поспешила сказать Ида. — Верно, Ларри?
— Разумеется, — согласился Ларри. Он был голоден, как волк, но сейчас его желание встретиться с легендарной Аделаидой Стивенс превозмогло чувство голода. Поэтому, быстро помывшись с дороги, он и Ида вскоре уже шагали по дорожке, вившейся между бугенвилий и других различных кустарников, украшенных яркими цветами, очень напоминавшими райских птиц и переливавшимися всеми цветами радуги, между других самой разнообразной формы экзотических растений, названий которых Ларри даже никогда и не знал, по направлению к продолговатому белому навесу, почти полностью спрятавшемуся в узкой лощине, откуда раздавались то и дело какие-то странные, шлепающие звуки, перемежавшиеся случайными женскими выкриками.
На крутом обрывчике, выходившем на треугольной формы корт для игры в джай-алай (игра, проводящаяся на специальном корте между двумя или четырьмя участниками, с мячом и гнутой плетеной корзинкой-ловушкой, пристегнутой к правому запястью — примечание переводчика), сидела кучка белых женщин в купальных костюмах или в шортах и бюстгальтерах. Многие из них, завидев Иду и Ларри, заулыбались и приветствовали их кивками головы, одна или две даже сказали «Привет, Ида!», но все они продолжали при этом внимательно следить за тем, что происходит на корте. Ларри стал озираться вокруг себя в поисках хотя бы еще одного мужчины среди зрителей, но уже всего лишь через несколько секунд почувствовал себя очень неуютно — он оказался чем-то вроде гостя на девичнике.
Единственный другой мужчина, попавший в его поле зрения, находился на игровой площадке — невысокий, стройный, невероятно проворный мужчина с черными усами в берете и продолговатой корзинкой для игры в джай-алай на руке. Когда Ларри усаживался среди других зрительниц, он очень высоко подпрыгнул, чтобы перехватить быстро летящий мяч и вернуть его к передней стенке, отстоявшей на расстоянии метров шестьдесят, если не больше.
— Прекрасно, Эстебан! — выкрикнула кто-то из болельщиц.
Но у Эстебана было очень мало времени для того, чтобы наслаждаться зрелищем своего впечатляющего броска. Его соперник быстро рванулся вперед, поймал теряющий первоначальную скорость мячик и швырнул его с немалой силой о стенку, отскочивши от которой тот пролетел высоко над головой Эстебана и упал позади него у противоположной стенки.
Ларри не верил своим глазам — соперником Эстебана была женщина, стройная, загорелая женщина с выцветшими от длительного пребывания на солнце волосами, с фигурой девушки лет двадцати — двадцать трех, не больше, и с лицом, которое свидетельствовало о долгой прожитой жизни лишь некоторыми морщинками, появившимися на нем скорее вследствие жизненного опыта, а не возраста этой женщины.
— Вот так-то, Эстебан, — явно довольным тоном произнесла женщина. — И при этом я не смошенничала.
— Бабушка — телекинетик, — простодушно призналась Ида. — Бывает, она прибегает в игре к кое-каким трюкам. Эстебана это приводит в неописуемое бешенство.
— Значит, это и есть твоя бабка? — спросил Ларри, едва не выронив от изумления на пол свою нижнюю челюсть.
— Моя бабушка, — не без гордости поправила его Ида. И, отметил про себя Ларри, у нее были все основания для того, чтобы ею гордиться. Такая бабушка, как Аделаида Стивенс, была чем-то из ряда вон выходящим! Подумать только, изумился Ларри, как же это можно ненавидеть такую женщину? Теперь ему стали более понятными некоторые особенности поведения Мэйна Корнмэна, которые до сих пор сбивали его с толку…
Они позавтракали вместе с Аделаидой Стивенс на залитой солнцем полуоткрытой террасе с низкой крышей, примыкавшей к дому. Когда завтрак закончился, эта потрясающая бабушка закурила сигарету и изучающе стала разглядывать сначала Иду, затем Ларри. Она все еще оставалась, отметил про себя Ларри, потрясающе красивой женщиной, но не просто женской красотой, но и силой своего характера и быстрым умом, что в сочетании с красивыми чертами далеко превосходило чисто внешнюю красоту.
— Мне не нужно, — сказала она, — спрашивать у вас, дети мои, почему вы оказались здесь. Все, что я хотела бы сказать вам — это то, что я одобряю ваш брак. Ларри, вы причинили мне некоторые хлопоты, правда, вы должны знать об этом, совершенно неумышленно с вашей стороны. Что же касается Иды, я уверена в том, что она знает о тех чувствах, что я к ней питаю. А теперь, Ида, извини меня, пожалуйста, но мне хотелось бы немножко поболтать с Ларри наедине.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: