Рэй Брэдбери - Полуночный танец дракона [litres]
- Название:Полуночный танец дракона [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (7)
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-97060-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рэй Брэдбери - Полуночный танец дракона [litres] краткое содержание
Полуночный танец дракона [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
10
И так далее, и тому подобное. ( Прим. ред. )
11
«Орфеум» – театр в Мемфисе, бывший Оперный дом, в котором в начале XX века шли популярные водевили.
12
Дик Трейси – главный герой серии комиксов Честера Гулда, сыщик-любитель.
13
Пастрома – мясной деликатес из говядины, блюдо еврейской кухни тюркского происхождения.
14
Леонард Бернстайн (1918–1990) – американский композитор, пианист и дирижер.
15
Дмитрий Темкин (1894–1979) – американский композитор российского происхождения, внес большой вклад в развитие жанра киномузыки, четырехкратный обладатель премии «Оскар».
16
«Харлоу» (1965) – американский фильм-биография об актрисе Джин Харлоу, роль которой исполняет Кэрролл Бейкер (1931–2003) – американская актриса и секс-символ, ставшая популярной благодаря своим драматическим ролям в 1960-х годах.
17
«Хиросима, любовь моя» (1959) – первый игровой фильм французского режиссера Алена Рене, родоначальника кинематографа «новой волны».
18
«Прошлым летом в Мариенбаде» (1961) – фильм французского режиссера Алена Рене, получивший «Золотого льва» Венецианского кинофестиваля.
19
«Алчность» (1924) – американский фильм Эриха фон Штрогейма, который входит в Национальный реестр фильмов.
20
«Гигант» (1956) – эпическая кинодрама американского режиссера Джорджа Стивенса. Десять номинаций и «Оскар» за лучшую режиссуру. Признан одним из величайших кинофильмов в истории, входит в Национальный реестр фильмов.
21
Здесь упоминается библейская история об исходе евреев из Египта: Господь позволил Моисею провести евреев через Красное море – его воды расступились, а когда следом пошли их преследователи египтяне, то они дошли лишь до середины – и воды снова сомкнулись, утопив все войско.
22
То же, что и Рагнарек. В скандинавской мифологии – конец света. ( Прим. ред .)
23
Монтерей-Парк – небольшой город в Калифорнии.
24
«Someday I’ll Find You» – популярная в 30-е годы песня из кинофильма «Частная жизнь».
25
Девятнадцатая лунка ( американский сленг ) – павильон с баром при гольф-клубе, изначально – одна из самых сложных лунок во всем мире, которая находится в ЮАР, в гольф-клубе на территории заповедника Энтабени.
26
Имеется в виду Альберт Швейцер (1875–1965) – немецкий и французский теолог, философ, гуманист, музыкант и врач, лауреат Нобелевской премии мира 1952 г.
27
Генри Дэвид Торо (1817–1862) – американский писатель, мыслитель, натуралист и общественный деятель, критиковал современную цивилизацию и выступал за возврат к природе.
28
Венис – район на западе Лос-Анджелеса, курортное место Венис-Бич.
29
Touche! ( фр .) здесь: «Уел!», или «Принимается!», или «1:0 в твою пользу!», изначально «туше» – термин в фехтовании, означающий удар, нанесенный в соответствии с правилами.
30
Святое Воскресенье ( исп .).
31
Тишина ( исп .).
32
Покинутый ( исп. ).
33
Спасибо ( исп .).
34
Тихуана – город на северо-западе Мексики, известный криминальными разборками между различными преступными группировками.
35
Это самый распространенный миф о сигарах: якобы лучшие сигары знойные мулатки скручивают на своих обнаженных коленях, и его автором считается сам Проспер Мериме, у которого была личная история незадолго до написания «Кармен».
36
Придурок, идиот ( исп. ).
37
Герберт Кларк Гувер (1874–1964) – 31-й президент США с 1929-го по 1933 год.
38
Ничто ( исп .). ( Прим. ред .)
39
«Viva Villa!» – американский фильм 1934 года, беллетрированная кинобиография знаменитого лидера повстанцев во время мексиканской революции Панчо Вилья.
40
Гринго, иностранец ( исп. ).
41
И все дела! ( исп .).
42
Вынесение точки прицела несколько вперед при стрельбе по движущейся цели ( воен., спорт .) ( исп .).
43
Традиция в испанской корриде. Победителю достаются уши и хвост убитого быка ( исп .).
44
Да! ( исп .)
45
Флоренс Найтингейл (1820–1910) – сестра милосердия и общественный деятель Великобритании.
46
Мод Адамс (1872–1953) – американская театральная актриса.
47
Быстро, здесь : Вуаля!
48
Стэн Лорел и Оливер Гарди – знаменитый американский кинодуэт, созданный в 1927 году, одна из наиболее популярных комедийных пар в истории кино.
49
Вот! ( фр .)
50
Калтех – аббревиатура Калифорнийского технологического института, одного из ста лучших университетов мира в области точных и естественных наук.
51
Жан Батист Ламарк (1744–1829) – французский ученый-естествоиспытатель, автор первой теории эволюции живого мира.
52
Джин Келли (1912–1996) – американский актер, хореограф, режиссер, певец и продюсер, звезда Голливуда 40–50-х гг.
53
Грета Гарбо (1905–1990), знаменитая голливудская актриса, «Оскар» за выдающийся вклад в развитие киноискусства, «Ниночка» – комедийный фильм Эрнста Любича, который вышел в прокат со слоганом «Гарбо смеется!».
54
Известная видеоигра – гонки на машинах.
55
Улисс Симпсон Грант (1822–1885) – американский политический и военный деятель, генерал армии, 18-й президент США, который, как известно, не отличался высоким ростом.
56
Срочно, немедленно ( исп .).
57
Томас Вульф (1900–1938) – американский писатель, представитель так называемого «потерянного поколения», писал очень длинные романы в эпическом стиле.
58
Знаменитая, часто упоминаемая в пародиях вступительная фраза из романа «Пол Клиффорд», написанного в 1830 году английским писателем Эдвардом Булвером-Литтоном – родоначальником жанра криминальной беллетристики.
59
Возможно, здесь автор использует терминологию философов-постмодернистов, авторов нарративной теории, которые считали, что слова – это «крючки, которые затягиваются в языковую реальность», а одной из важных черт современной литературы является ее фрагментарность.
60
«Burma Shave» – крем для бритья без использования помазка, который в 1925 году изобрела семья предпринимателей Оделл из США, знаменитая история, когда оригинальная рекламная кампания на рекламных щитах вдоль дорог стала ключом к успеху.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: