Райан Гродин - Город-крепость [litres]
- Название:Город-крепость [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-115671-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Райан Гродин - Город-крепость [litres] краткое содержание
Город-крепость [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я справилась! Нашла, где Лонгвей хранит гроссбух. Рискнула.
Цзин Линь гордилась бы мной.
Сердце моё так переполнено мыслями о сестре, о парне за окном, о море, что я даже забываю вымыть грязные бокалы. Я направляюсь прямиком в северный коридор. Мимо могильной тишины комнаты Синь. Мимо закрытых дверей Нуо, Вэнь Кей и Инь Ю. Прямо до самого конца.
6 дней
Когда я был младше и хотел подумать, то приходил к пруду с карпами. Этот пруд – один из капризов матери, напоминание о её родной стране – находится в дальней части дома, где целая стеклянная стена открывает вид на сад камней. Часть пруда расположена внутри дома, другая тянется сразу за стеклом, в саду из аккуратно разровненных камешков.
Карпы кои плавают до самого края своего маленького мирка и обратно – белое пламя и жидкий янтарь, сверкающая чешуя. Их движения плавны и текучи, подобны изысканному гипнозу. Меня они успокаивают.
Когда Хиро уставал от бесконечного чтения энциклопедий, он приходил сюда и бросал в воду монетки. Они проносились по поверхности, как серебряные, золотые и медные кометы, и исчезали в спутанной зелени водорослей. Он ни разу не ударил рыбу.
Хиро. Я вздыхаю и опускаю пальцы в пруд. Во время признания Цзину – Цзин Линь – я впервые за долгое время произнёс его имя. И вслух, и даже мысленно. Как же долго я пытался стереть всё из памяти, забыть. Запереть в мире кошмаров. Порвать все связи со всем и всеми.
Призрак брата в этом доме повсюду. Шепчет бесконечные «если бы» мне прямо на ухо. Если бы только я его послушал. Если бы только был лучшим братом. Если бы…
Семьсот тридцать восемь дней я провёл в Хак Наме, всеми силами стараясь вырваться оттуда и вернуться домой. Но не дом мне сейчас нужен. Поговорив с Цзином – Цзин Линь – и рассказав ей свою печальную историю, я только сильнее в этом убедился. Пышный особняк в Тай Пин не поможет мне. Как не помогут и попытки всё забыть. Это не дарует мне прощение, не заглушит голоса призраков…
Я глубже опускаю руку, вода теперь достаёт до запястья. Кои кидаются врассыпную, чешуйки мерцают, как факелы в ночи. Интересно, лежат ли ещё монеты Хиро на дне, прячась под многолетними водорослями и рыбьим дерьмом?
Но вода в пруду слишком холодная. Я вытаскиваю руку и вытираю о рубашку. Да, останутся пятна, и я бы переживал, если бы не понимал, что отец всё равно никогда больше её не наденет.
После нашего разговора, Цзин Линь уснула, лекарства в теле пересилили, вынуждая отдохнуть. Атлас звёздного неба пристроился у неё под боком, занимая пустующее место кота. А я никогда не чувствовал себя бодрей. В голове крутятся, роятся возможности. Мысли о Цзин Линь и её сестре. О девушке в окне и гроссбухе. О новом годе и шести днях, оставшихся до него.
Девушка… я часто думаю о ней последнее время. Как загорелись её глаза, когда я показал ракушку. Как её ладонь прижималась к решётке, зеркально отражая мою. Как, заглядывая в окно, я не вижу в отражении свои сломанные кусочки, я вижу её, снова собирающую их вместе. Её слова заставляют меня улыбаться, вытягивая эту улыбку из ниоткуда, словно кролика из волшебной шляпы.
Я давным-давно так не улыбался.
Я никогда не чувствовал себя более живым.
Шарканье ног по полу заставляет меня поднять голову. У дальнего конца пруда стоит Эмио, пальцы её так белы, что напоминают голые кости.
– Господин Дэй, к вам гость.
Слова её как винты, они вкручиваются в меня пока не доходят до упора. О том, кто этот гость, не возникает даже вопроса. Я даже здесь чувствую дым.
– Спасибо, Эмио.
Когда я вхожу, связной стоит в передней. Делает вид, что очень увлечён рассматриванием воробьёв и вишнёвых бутонов на гобелене. Тлеющий кончик его сигареты мерцает в опасной близости от ткани.
– Здесь нельзя курить, – говорю я.
Цэнг выпрямляется, бросая взгляд в мою сторону. Он вытаскивает сигарету изо рта и оставляет её тлеть между пальцев.
– А тебе нельзя покидать Хак Нам. Но почему-то мы здесь.
– Как вы узнали? – Я выгибаю бровь, стараясь не показывать страх, клубком сворачивающийся в животе.
– Ты пропустил встречу. А несколько дней назад полиция получила очень любопытный звонок от одного таксиста, который уверял, что отвёз в Тай Пин двух окровавленных мальчишек. Сложить два плюс два было несложно.
Я пропустил встречу… Неужели мы, правда, здесь уже так долго? В этом доме время словно останавливается. Дни, месяца, года. Не меняется ничего, кроме наших лиц. Что ещё я пропустил?
– Я могу арестовать тебя, – продолжает связной, – если захочу.
– Я должен что-то сделать, – отвечаю я. – Мой посыльный умирал.
– И ты сделал. Несмотря на то, что я сказал тебе от него избавиться – рычит он. – И теперь просиживаешь тут задницу. Теряешь драгоценное время. Плюёшь в потолок от скуки.
Сжимаю челюсти. Не могу смотреть связному в глаза, не могу видеть большую родинку, выступающую на краю подбородка. Вместо этого я опускаю взгляд вниз, на сигарету в его пальцах и на пепел, грозящий упасть на пол.
– Я долго терпел. Но время выходит – Связной дёргаёт рукой, слишком резкое движение, чтобы быть случайным. Горячие хлопья белого пепла осыпают паркет. Со стороны они похожи на снег. – Ты сегодня же должен вернуться в Хак Нам.
Я сердит, а потому спорю с ним:
– Или что?
Цэнг лезет в карман куртки. Сначала я решаю, что он собирается достать очередную сигарету (нынешняя уже догорает), но связной вытаскивает листок бумаги. Он демонстрирует его, подняв повыше: моё имя, мои преступления – и амнистия. На документе стоит печать, он подписан одним из самых влиятельных судей Сенг Нгои.
Свежие чернила, свобода на тонкой бумаге. Так близко, что руку протяни – и вот она.
– Достанешь гроссбух, подашь мне голову Лонгвея на блюдечке, – и оно твоё. Если же нет… – Цэнг опускает документ, специально поднеся его слишком близко к огоньку сигареты. Воздух между нами трещит и искрится. – Понадобится всего один звонок. Один звонок – и с тобой покончено.
Он считает, что это испугает меня, отрежет желание задавать вопросы. Пожалуй. На кону пожизненный срок среди синих комбинезонов, металлических подносов и постоянного страха напороться на нож – с таким не шутят. Но сейчас я могу думать только об обещании, данном девушке. Я могу вытащить тебя отсюда. Мне нужно, чтобы это было правдой.
– А девочки из борделя Лонгвея. Что будет с ними? – Я думаю о том, с какой лёгкостью они смогут исчезнуть в тысячах закоулков Хак Нама. Вновь погрязнуть в черноте улиц и мужской похоти.
– Не беспокойся о шлюхах. Беспокойся о себе. – Цэнг сворачивает бумагу (настоящее достижение, когда вторая рука занята сигаретой).
– Что здесь происходит? – К нам подходит отец. Он не смотрит на меня, сосредоточив всё внимание и недовольство на агенте службы безопасности. Челюсть его расслаблена, но взгляд острый и колючий, как у разъярённого добермана. Уверен, именно так он смотрит, когда пытается запугать деловых партнёров во время переговоров «Сан Индастри». Благодаря отцу у нашей семьи достаточно денег, чтобы жить в Тай Пин.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: