Майкл Грант - Голод [litres]

Тут можно читать онлайн Майкл Грант - Голод [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Социально-психологическая фантастика, издательство Литагент АСТ, год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Майкл Грант - Голод [litres] краткое содержание

Голод [litres] - описание и краткое содержание, автор Майкл Грант, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Прошло три месяца, как пропали все взрослые. Исчезли. Запасы еды кончились несколько недель назад и голод неизбежен. В то же время нарастает недовольство обычных подростков детьми с суперспособностями. И когда происходит немыслимая трагедия, хаос накрывает город: больше нет правых и виноватых. Каждый ребенок – сам за себя и даже хорошие становятся плохими. Но появляется более серьезная проблема – зловещее существо начинает оказывать влияние на некоторых подростков. Зовя их, направляя их, манипулируя ими.
Тьма пробудилась. И она голодна.

Голод [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Голод [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Майкл Грант
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Эй, Сэмми, – сказала Брианна.

Сэм уставился на неё. Она улыбалась ему.

Сэм глубоко облегчённо вздохнул.

– Убить бы тебя за такие исчезновения.

– Да брось, – сказала Брианна, широко раскинув руки. – Обнимемся.

Она обняла Сэма – быстро – и сделала шаг назад.

– И хватит, важная шишка. Не хочу, чтобы Астрид ревновала.

– Угу.

– Ну, когда мы собираемся навалять Кейну и вернуть нам электричество?

Сэм покачал головой.

– Я не могу, Бриз.

– Чего? Чего? Что ты имеешь в виду под «не могу»? Он там сидит один, без заложников. Мы можем его победить.

– Возникли другие проблемы, – сказал Сэм. – У нас тут противостояние между уродами и нормальными.

Брианна издала презрительный звук.

– Я пробегусь по городу, надаю всем подзатыльников, народ перестанет маяться ерундой, и мы займёмся электростанцией. – Она наклонилась к Сэму. – Я нашла вход через крышу.

Это была интересная новость. Достаточно интересная, чтобы Сэм задумался.

– Вход куда? В турбинный зал?

– Чувак, там в крыше есть дверь. Я не знаю, куда она ведёт, но должна вести в турбинный зал. Наверное.

Сэм попытался стряхнуть с себя хандру, но у него не особо получалось, он не мог толком сосредоточиться. Он чувствовал себя опустошённым. Измотанным до невозможности.

– Ты ранена, – заметил Сэм.

– Ага, немножко жжётся. А где Лана? Мне бы не помешала помощь. И тогда мы сможем надрать пару задниц.

– Мы потеряли Лану. Она уехала.

Эта новость пошатнула даже каменную уверенность Брианны.

– Что?

– Всё не так гладко, – сказал Сэм.

Он ощутил на себе взволнованный взгляд Брианны. Сэм не подавал хороший пример. Не нёс ответственность должным образом. Он всё это знал. Но никак не мог избавиться от равнодушия, которое ставило крест на каждой новой попытке придумать план.

– Тебе надо отдохнуть, – сказала, наконец, Брианна.

– Да, – сказал Сэм. – Это точно.

* * *

Голоса были знакомыми. Декка. Тейлор. Говард.

– Солнце поднимается, – сказала Тейлор. – Небо посерело.

– Нам надо что-то делать с Бритни и Микки, – сказала Декка.

– Я к трупам ни ногой. – Это Говард.

– Мы могли бы, ну, отправить их в город, чтобы Эдилио их похоронил, – сказала Декка.

Тейлор вздохнула.

– Там всё не очень хорошо. Я никогда не видела Сэма таким. В смысле, он просто…

– Он справится, – сказала Декка. Её голос прозвучал не очень уверенно. – Но да, может быть, сейчас не лучшее время говорить с ним о похоронах.

– Может, нам стоит просто накрыть их чем-нибудь. Ну, знаете, подтащить Микки сюда и накрыть их одеялом или чем-то ещё. На время.

– Да. В какой-нибудь из тех машин наверняка отыщется одеяло в багажнике. Или брезент. Хоть что-то. Пусть Орк взломает несколько багажников, а?

Вот так Бритни и оказалась рядом с Микки, накрытая куском малярной защитной ткани.

Она не чувствовала боли.

Не видела света.

Слышала, но очень плохо.

Её сердце не стучало.

Но она не умерла.

* * *

Альберт не стал терять времени. Они с Квинном, наконец, признались Сэму в своей поездке за золотом. И о том, как Лана сбежала, прихватив Коржика.

Сэм воспринял это безучастно, он вовсе не взбесился, как они предполагали. Сэм выслушал их с закрытыми глазами, и Альберту даже пару раз показалось, что он задремал.

Они чувствовали облегчение из-за того, что Сэм на них не разозлился. Но это также их взволновало. В конце концов, ему сообщили плохую новость. Реакция Сэма была ненормальной. Он вёл себя не как Сэм.

Для Альберта это стало причиной действовать. Он отправил не верящего своим ушам Квинна рыбачить.

– Мне плевать, как сильно ты устал, Квинн: у нас с тобой бизнес.

А затем он принялся за работу.

Перед Альбертом встала проблема: как расплавить золото. Температура плавления золота в три раза выше температуры плавления свинца, и ничто из того, что находил Альберт, не подходило для таких высоких температур. И уж точно с этим не справилось бы оборудование «МакДональдса», хотя оно и так не работало, ведь электричества не было.

Альберт был в отчаянии, пока, копаясь в строительном магазине в поисках решения, не заметил ацетиленовую горелку.

Он забрал две горелки и все запасные баки с ацетиленом, какие смог найти, и перенёс в «МакДональдс». Запер дверь.

Альберт водрузил большой чугунный котёл на печь и нагрел его до максимума. Это не растопит золото, но хотя бы замедлит процесс охлаждения.

Затем он положил в котёл один слиток, зажёг горелку и направил голубой луч пламени на золото. Металл начал плавиться моментально. От слитка побежал тоненький ручеёк плавленого золота.

Час спустя он достал из формочек первые шесть золотых пуль.

Работёнка была тяжёлая. Жаркая. Но он смог изготавливать двадцать четыре пули в час. Альберт работал десять часов без перерыва, а потом, измученный, умирающий от голода и жажды, он насчитал двести двадцать четыре пули тридцать второго калибра.

Дети стучали в дверь, требуя впустить их в «МакКлуб». Но Альберт повесил табличку: ««Извините, мы закрыты. Откроемся завтра».

Он выпил немного воды, съел скудную порцию еды и взялся за подсчёты. У него было достаточно золота, чтобы изготовить около четырёх тысяч пуль, а значит, на каждого человека в Пердидо-Бич при равном распределении придётся чуть больше десяти пуль. Работа растянется не на одну неделю.

Но вряд ли у него хватит ацетилена. А значит, чтобы расплавить всё золото, ему придётся попросить о помощи человека, который меньше всех захочет ему помогать: Сэм.

Альберт видел, как Сэм плавил кирпичи. Он наверняка сможет расплавить и золото.

А пока Альберт решил распределить пули по одной на каждого. Что-то вроде визитной карточки. Чтобы все знали, что их ожидает.

Потом появится бумажная валюта, обеспеченная золотом, а потом, наконец, и кредиты.

Несмотря на жуткую усталость, Альберт довольно напевал себе под нос, сидя над жёлтым линованным блокнотом с ручкой в руке и накидывая варианты названия новой валюты.

Слово «пули» явно не подходило для этой цели. Он хотел, чтобы название ассоциировалось с деньгами, а не со смертью.

Доллары? Нет. Слово знакомое, но хотелось чего-то нового.

Евро? Франки? Дублоны? Марки? Чеки? Кроны?

Альберты?

Нет. Это уже перебор.

Юниты?

Такое название функционально. Сразу понятно, что имеется в виду.

– Проблема в том, что, как бы мы их ни назвали, нам их будет недостаточно, – пробормотал Альберт. Если будет всего четыре тысячи новых… неважно, как их называть… они, очевидно, будут стоить очень дорого за штуку. Ну, к примеру, десять слагов…

Слаги?

Значит, всё-таки будут слаги.

Для начала, если у каждого ребёнка будет по десять слагов, то каждый слаг будет стоить больше, чем, к примеру, одна банка еды. Значит, вдобавок к слагам нужны будут единицы поменьше. Валюта ценностью, скажем, в одну десятую слага.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Майкл Грант читать все книги автора по порядку

Майкл Грант - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Голод [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Голод [litres], автор: Майкл Грант. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x