Александр Колупаев - Завещание великого шамана. Книга 2
- Название:Завещание великого шамана. Книга 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Колупаев - Завещание великого шамана. Книга 2 краткое содержание
Завещание великого шамана. Книга 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Быть направленным на этот материк считалось неудачей, торговля и ремесла там развивались слабо в отличие от метрополии. Надежда завести полезные связи была призрачна. Разочарованный принц вдохнул и сел на место. Император улыбнулся — сыновья ещё не знали о произошедших там переменах. Между тем, советник успел обойти почти половину будущих кандидатов на трон империи. Кто-то радовался, вынув счастливый жребий — торговую республику Либрану, кто-то заметно разочаровался в своем свитке, и было ещё двое, кто сильно огорчился ссылкой за море. Последним свой жребий тянул четырнадцатый сын от наложницы, привезенной с далеких берегов Афеции. Император зорко следил за этим сыном, ему нравились его упрямство в достижении цели, его знания, и он втайне от всех гордился его умением мастерски владеть шпагой. Принц Дин-Гоу вынул последний свиток из кувшина и передал его своему наставнику. «Афеция», — громко прочитал мастер Ли, хотя они оба знали что уготовила им судьба.
— Сыновья мои! — император встал из-за стола, все вскочили с мест. — Я буду просить великое небо быть снисходительнее к вам! Сегодняшний вечер ваш. Завтра вы примеряете другие имена и не сможете надеяться на мою помощь. Удачи всем вам! Она вам так нужна!
Император направился к мостику, ведущему в крытую галерею. Эта дорожка среди всех слуг называлась — «Тропа раздумий». Кроме императора по ней могли ходить только высшие сановники. Владыка Тибота шагал по мраморным плитам, и воспоминания далёких дней теснили его душу.
Когда-то вот так сам он, напутствуемый отцом, вступил на тропу взрослой жизни. Когда это было? Двадцать один год назад! Уже двадцать один.… Тогда их было одиннадцать. Одиннадцать принцев великой империи. Все как один молоды, тщеславны и все как один готовы служить империи. Так уж и все? Императором хотели стать все, а там посмотрим: мы для империи или империя для нас! Спасибо наставнику — мудрый Тхак так и сказал: «Империя достанется достойному, но сесть на золотой трон в первую очередь постараются недостойные».
Нашлись, нашлись недостойные! Еще не успели караваны новоявленных торговцев отправиться в путь, как один из принцев, а наутро простой сын крупного торговца, раньше всех отправился в путешествие. Один. Безотказный яд, который получают из зелёных зерен дикого миндаля, придает такой пикантный вкус вину….
И отправился на небо молодой торговец. Сколько ещё заберет к себе великий бог? Спасибо мудрому Тхаку — он сразу сказал: «Не ешь пищу из чужих рук, не утоляй жажду из чужой посуды, не доверяйся людям, не проверив их делами и временем» Хитрый лис, его учитель и наставник! Когда все претенденты на трон тронулись со своими караванами к портам, он, словно осторожный волк, погрузил свои товары на баржу, и пятьдесят человек из нанятой черни, потянули баржу вверх по реке, до самых шлюзов. А там, по озеру, до восточного порта. Их корабль, чудом прорвавшись через узкие проливы в сплошных коралловых рифах, вырвался на чистую воду, вот тогда дал волю словам молодой принц Пу Тхак. Выслушал его торговец Син Му и сказал: «Не достойно молодому Ли Лину обсуждать действия старших!». Сказал и вызвал двух матросов. Три дня обида жгла сердце будущего императора. Три дня он вынашивал план мести за своё бесчестие. И хотя синяки от нескольких ударов витой веревкой быстро прошли и Ли Лин, мог свободно сидеть, обида держалась. Но прошла за пару минут, когда узнал он, что пираты напали на три каравана, с которыми плыли его братья. Напали, разграбили и убили почти всех торговцев. Понял тогда принц, как прав был наставник Тхак — никто и подумать не мог, что он поведет свой караван таким кружным путём и тем самым спасет принца от верной гибели. Семь лет молодой торговец Ли Лин, беспрекословно подчинялся своим мудрым наставникам и преуспел в торговых делах, и приобрёл много сторонников и друзей в Либране. Прошли семь лет, и всего три сына встали перед императором и признали все, что он, Пу Тхак, достоин сменить своего отца и стать четырнадцатым императором. Ещё пять лет он был послом в соседнем государстве, и когда голубиная почта принесла весть о смерти его отца, поспешил в столицу.
Мраморные плиты Тропы Раздумий кончились, кончились воспоминания императора.
— Советник Дэн!
— Я здесь, о великий! — мгновенно отозвался сановник.
— С кем отправляется принц Дин Гоу?
— Торговый караван ведёт Си Син, наставником у него Го Зянг, старший преподаватель университета.
— Достойные люди. Советник Дэн, проследите, чтобы принц Дин благополучно доплыл до берегов Афеции.
— Слушаю, вас мой повелитель! С его караваном идет мастер Тенг.
— Мастер Тенг?! Лучший боец империи? Да ты, советник Дэн, умеешь читать мысли своего императора! Я подпишу указ о награждении тебя орденом Белого Дня!
— Как велика ваша милость, мой император! Просто я считал, что принц Дин нужен империи. А ещё больше империи нужен душевный покой великого императора Пу!
— Довольно словославия в мою честь! Принеси простую одежду, мы отправляемся за пределы стен Запретного Города.
— Слушаю и повинуюсь, мой господин! — советник поклонился, пятясь, вышел из комнаты.
Глава двадцать седьмая
— Мой повелитель, перевяжите пояс. Кисти его не должны быть спереди, они всегда справа и чуть выше, перевяжите его.
— Советник Дэн! Забудь на время, что я твой повелитель. Как только мы выйдем из потайного хода, так сразу превратимся в либранских торговцев. Сегодня мы посмотрим, как наши подданные относятся к купцам из соседней страны. Кстати, ты заодно проверишь, до всех ли дошел мой указ о недопустимости притеснения торговых людей любой страны?
— Да, мой господин, указ оглашали на всех площадях, торговых домах и молельных храмах. Народ ведает указы своего повелителя.
— Советник Дэн! Открывай дверь потайного хода! И помни: за ней ты торговец тканями Вати Де Дэнур. А я, твой компаньон и владелец торгового флота Сарис Де Пуринг.
— Слушаюсь, о великий! — советник повозился с замком двери, и она с легким скрипом отворилась. Два человека тихонько выскользнули наружу и, встав на четвереньки, аккуратно проползли сквозь переплетение корней, опутанных тонкими лианами. Любой человек мог пройти в шаге от потайного лаза и ничего не заметить. Тщательно осмотрев свои одежды, они направились к недалеким причалам, где два корабля покачивались на ленивой волне. Дежурный матрос любезно проводил их в каюту капитана. Капитан корабля, взглянув на протянутый медальон, сразу же сбросил с себя дремотную лень и вытянулся перед знатными господами.
— Внимание и повиновение! Я слушаю вас, высокородные синьоры!
— Приставишь к нам двух матросов, да чтобы они плохо знали местный язык. Пусть несут за нами образцы тканей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: