Клиффорд Саймак - Ветер чужого мира [сборник litres]
- Название:Ветер чужого мира [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2021
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-20442-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клиффорд Саймак - Ветер чужого мира [сборник litres] краткое содержание
Эта книга – второй том полного собрания сочинений Мастера в малом жанре. Некоторые произведения, вошедшие в сборник, переведены впервые, а некоторые публикуются в новом переводе.
Ветер чужого мира [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Отец! – строго прикрикнула Молли Хейс. – Отец, угомонись!
Старик замолчал. Собака продолжала наблюдать, настороженно шевеля ушами.
– Вам лучше уехать, – сказала Молли Корнишу. – Мой отец говорит не только за себя, все остальные с ним согласны. Единственный способ сохранить мир в долине Коттонвуд – это обойтись без вашей проволоки.
– Выходит, главный у вас Джим Титус, – язвительно произнес Корниш.
Девушка дернула подбородком:
– Не ваше дело, мистер Корниш, как мы принимали это решение.
Дальнейшие уговоры не имели смысла, в этом Чарли не сомневался. Он снова приподнял шляпу.
– Доброй ночи. – С этими словами он развернул лошадь и двинулся в обратную сторону.
3
Стреляй, чтобы выжить!
Костер возле фургона странствующего проповедника служил путеводной звездой в ночи. Корниш наконец-то ощутил, что чудовищно проголодался, что устал до изнеможения и что у него ноют все мышцы.
Добравшись до костра, он натянул поводья и сполз наземь. У огня сидели двое мужчин. Один поднялся и направился к Чарли. Это был бармен Стив.
– Как все прошло?
Корниш покачал головой:
– Ничего хорошего. Шайка с «Тамблинга» запугала местных до выворота кишок. Теперь они к проволоке и не прикоснутся.
Ноздрей достиг аромат свежесваренного кофе, и Чарли разглядел видавший виды, почерневший от сажи кофейник на углях. Джо Уикс не тратил времени даром – нарезал ветчину на сковородку.
– Мы тебя дожидались, – пояснил Стив. – Прикинули, что ты должен возвращаться этой же дорогой.
– А я гадал, куда ты подашься, – сказал Чарли.
– Я приметил костер, еще когда проезжал мимо. Отдал тебе лошадь и решил вернуться. Местечко ничем не хуже прочих.
Корниш устало подсел к огню.
– Ведерко мое не нашли? – спросил Джо Уикс.
– Не попадалось, – развел руками Корниш и уставился на пламя, чувствуя, как прохладный ночной ветерок обдувает спину.
«Облажался, – думал он. – Облажался, едва приступив к делу. Шайка с „Тамблинга“ просто выжидала, чтобы узнать, заинтересуются ли местные моим товаром, а потом начала действовать. Не вмешивалась, пока было непонятно, сумеем ли мы договориться. На самом деле мне не на что было рассчитывать. Не стоило и пытаться».
– В этих краях единственный способ продать колючую проволоку – это подольститься к банде с «Тамблинга», – пробормотал он вслух.
– Ну, сегодня ты отлично постарался, – ухмыльнулся Стив, присевший напротив.
– Угу, – язвительно подтвердил Корниш. – Вырубил троих подряд, устроил свару, и никто не удивился сильнее меня самого. Но главное не это, совсем не это…
Джо Уикс вдруг заговорил торжественно:
– И обратился я, и видел под солнцем, что не проворным достается успешный бег, не храбрым – победа, не мудрым – хлеб, и не у разумных – богатство, и не искусным – благорасположение, но время и случай для всех их [10] Екк. 9: 11.
.
– Это из Библии, – объяснил Стив. – Он так и сыплет, по стихам и книгам. Никогда такого ученого не встречал.
Ветчина шкворчала на сковородке, а одна из лошадей, неразличимых во мраке, била копытом. Ветер шевелил холщовый верх фургона, и звук был такой, будто птица расправляет крылья.
Корниш кивнул, наслаждаясь теплом, запахом жареной ветчины и шелестом ночного ветра в траве.
– Вам с корочкой или помягче? – спросил Джо Уикс.
Корниш не ответил. Мужчины уставились на него. Голова Чарли свесилась на грудь, руки безвольно легли на колени.
– Заснул, – подытожил Стив.
– Надо бы его уложить, не то может упасть головой в костер, – забеспокоился Уикс.
Стив встал, потянулся и зевнул:
– Слушай, проповедник, у тебя не припасено, часом, какой-нибудь выпивки, хоть самой завалящей? Я удирал в такой спешке, что ничего не прихватил.
Уикс помедлил.
– Да, у меня припрятана бутылочка, – признался он наконец. – Отличное средство от змеиных укусов.
– Меня только что укусила змея, – сообщил Стив.
Бороду Уикса разделила надвое усмешка.
– Кто бы сомневался! Меня и самого недавно кусали.
Топот копыт по тропе заставил Корниша выметнуться из-под одеяла. Он сел у остывающего костра и всмотрелся в сумрак. Всадник мчался, пригибаясь к шее лошади, то и дело всаживая ей пятки в бока и рывками повода направляя в нужную сторону.
Корниш протер глаза, отказываясь им верить. Всадником оказалась женщина. Ее волосы развевались по ветру, подол платья трепетал позади.
– Молли! – воскликнул Чарли. – Молли, что стряслось?
Он отбросил одеяло и кое-как выпрямился. Лошадь замерла, повинуясь посылу всадницы.
С другой стороны костра пробудились Стив и Джо Уикс, тоже поспешившие сесть.
– Мой отец! – выкрикнула Молли Хейс. – Они стреляли в моего отца!
Она была готова скакать дальше, но Корниш вовремя схватил лошадь за повод.
– Погодите, Молли. Расскажите, что произошло. Кто стрелял в вашего отца?
Судя по мокрым щекам, девушка недавно плакала, и чувствовалось, что она в любой миг может снова удариться в слезы.
– Эти бандиты с «Тамблинга», – выговорила она. – Пригнали стадо этим утром, большое стадо. Пустили прямо через наше пшеничное поле. Отец попытался их остановить, и они… они…
Девушка покачнулась в седле, и Корниш протянул руку, чтобы поддержать, но Молли удержалась сама.
– Где ваш отец сейчас?
– Я помогла ему уйти в дом, а сама поскакала за доктором. Пустите, мне надо ехать.
За спиной Корниша раздался надтреснутый голос старого Уикса:
– Послушайте, мисс, вы не в том состоянии, чтобы ехать в город. Позвольте сделать это одному из нас.
– А мы отвезем вас обратно, – добавил Стив. – Не исключено, что вы понадобитесь отцу.
Молли долго смотрела на них и наконец медленно кивнула:
– Пожалуй, так будет лучше.
– В город съездит Корниш, – сказал Стив, – а мы с Джо отвезем вас домой.
Корниш протянул руки, и девушка соскользнула вниз. Он осторожно помог ей выпрямиться, и на мгновение, покачнувшись, она прильнула к нему, но сразу отстранилась.
Чарли взялся за поводья, вскочил было в седло, но уезжать не спешил.
– То большое стадо – куда его гнали? – спросил он.
Молли воззрилась на него, явно не понимая вопроса, но потом все же ответила:
– Вверх по долине, на какое-то пастбище.
– Значит, началось, – проронил он сурово. – Это козырная карта «Тамблинга». Они больше не намерены ждать. Стадо вытопчет всю траву в долине, а если вы станете сопротивляться, то и вас вытопчут. – Чарли повернулся к бармену. – Стив, Джо, постарайтесь доставить мисс Хейс домой как можно скорее. Потом отправляйтесь в город. Мне пришла одна мысль…
Корниш ударил лошадь пятками и помчался по тропе в направлении Силвер-Боу. Там отыскал дока Мура, убедился, что тот выехал к Хейсам, и направился в единственную в городке гостиницу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: