Клиффорд Саймак - Ветер чужого мира [сборник litres]
- Название:Ветер чужого мира [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2021
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-20442-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клиффорд Саймак - Ветер чужого мира [сборник litres] краткое содержание
Эта книга – второй том полного собрания сочинений Мастера в малом жанре. Некоторые произведения, вошедшие в сборник, переведены впервые, а некоторые публикуются в новом переводе.
Ветер чужого мира [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Лучше бы ему угомониться, этому Титусу, иначе мы ему кишки-то выпустим! – яростно прошипел старый Джо.
Корниш изумленно воззрился на него:
– Разве проповедникам подобает так говорить?
Джо сплюнул, и до Корниша донесся запах виски.
– Никакой я не проповедник! Никогда им не был. Это всего лишь прикрытие. Я работаю на ту же контору, что и ты.
– «Аякс»?
– Точно, – подтвердил Уикс. – Начальство решило, что слишком уж много стало несчастных случаев с парнями, которые торгуют колючей проволокой. Слишком многие пропадают бесследно. Так что меня отправили сюда приглядывать за тобой. Когда прибыл, я сразу сообразил, что дела тут творятся нехорошие, и постарался подготовиться. – Он снова сплюнул. – Как думаешь, получится остановить бандитов?
– Если местные нас поддержат, то да, – ответил Корниш. – Молли должна их предупредить.
– Бойкая девица, – похвалил Уикс. – Мужества ей не занимать. Оставила своего папашу у врача и вернулась вместе с нами. Сказала, что если чужаки, это мы с тобой, бросают вызов шайке с «Тамблинг Кей», то уж ей и вовсе не пристало отсиживаться в сторонке.
Из мрака за деревьями вынырнула другая фигура:
– Верховой только что вернулся. Хватит болтать, надо тянуть проволоку дальше, и пошустрее. – Стив подошел и присмотрелся к Корнишу. – Думал, ты покойник. Уж больно чисто Титус вышиб тебя из седла.
Уикс негромко хмыкнул:
– Разве кусочек свинца способен остановить человека из «Аякса»?
Втроем они постояли недолго, вслушиваясь в тонкий посвист ветра, что шевелил листву и пригибал стебли травы. На западе, за холмами, утробно заухала сова. Звезды зажглись на небосводе блистающей россыпью.
– Эй, Джо, – прошептал Стив, – давай-ка сюда заветную бутылочку. Парень восстал из мертвых, за это надо выпить.
Уикс переступил с ноги на ногу, сунул руку в задний карман. Стекло скользнуло по грубой ткани с тихим шелестом, отчетливо различимым в ночной тишине.
– Тсс! – Стив насторожился. – Слышите?
Все трое замерли, точно превратились в ледяные статуи. Звук, слабый поначалу, с каждым мгновением становился все громче: по долине разносился топот копыт.
– Это они! – Стив едва не сорвался на крик. – А у нас проволока не до конца натянута!
Корнишу стало по-настоящему страшно, он вдруг ощутил всю горечь неизбежного поражения. Топот доносится с востока… Значит, верховые минуют недоделанную изгородь, прорвутся в долину и застанут врасплох ничего не подозревающих местных…
– Надо заставить их повернуть! – прокричал он и побежал в темноту.
Стив кинулся следом.
– Ты чего удумал? – спросил он на бегу. – Стой, дуралей! Тебя же затопчут!
– Надо заставить их повернуть! – повторил Корниш, переводя дух. – Надо зайти восточнее и напасть на них.
Он выбежал из-под деревьев на открытое место, стиснул зубы, чтобы отвлечься от пронзительной боли в раненом плече. Сейчас все решала быстрота – нужно опередить всадников, нужно устроить засаду раньше, чем ярость ранчеро выплеснется на обитателей долины.
За спиной пыхтел Стив, а следом, коротко втягивая воздух, бежал Уикс.
Земля вдруг ушла из-под ног, и Чарли кубарем скатился по берегу реки Коттонвуд. Он поднялся, шагнул в воду, двинулся вброд – ему было по грудь, – думая лишь о том, чтобы не потерять равновесия на предательском песке.
Корниш выбрался на противоположный берег и полез вверх, разбрасывая во все стороны грязь. Упал на траву и прислушался. Получилось! У них получилось! Топот копыт раздается к западу от реки. Они все-таки обогнали ранчеро!
Рука медленно и уверенно легла на кобуру, пальцы сомкнулись на рукоятке кольта.
– Стреляйте, как только увидите их, – сказал Чарли спутникам. – Погоним к изгороди.
Сталь сверкнула в свете звезд, когда Стив тоже извлек револьвер из кобуры. Джо Уикс, цокая языком, расположился на траве и выставил перед собой ружье.
На дальнем берегу вдруг замелькали тени. Тишину нарушал только топот копыт. Человеческие фигуры сливались с темнотой, угадывались разве что по блеску оружейных стволов.
Но вот раздались истошные вопли, ровный топот копыт распался и задробил, испуганно заржали лошади, и почудилось, будто во мраке заскулил какой-то израненный хищный зверь.
Донесся новый звук, скрип быстро вращающихся колес, сопровождаемый скрежетом деревянного остова. Из мрака возникло нечто большое и белое, подобное призраку, которому вздумалось сплясать безумный ригодон [12] Парный танец французских крестьян, в XVIII столетии сделался популярным салонным танцем.
. Это белое нечто устремилось было прямиком к воде, но затем свернуло и понеслось вдоль берега.
– Мои лошадки, чтоб им пусто было! – возопил Уикс. – Глядите, удирают! Я и не знал, что они у меня такие прыткие!
Загрохотали шестизарядники, пули сердито застучали по земле, засвистели по траве, в которой прятались трое мужчин. Но все звуки – очумелую пальбу, ржание лошадей, скрежет фургона и прочее – перекрывало тонкое и заунывное пение, неумолимое и победоносное пение разматываемой проволоки.
– Мы как раз поставили новые катушки, когда пришлось прерваться, – пояснил Стив. – Молодцы твои коняги, Джо, стараются на совесть.
Фургон мчался по противоположному берегу, старые лошади будто обезумели, а катушки исправно продолжали разматывать проволоку.
Сидя на земле и держа револьвер между коленей, Корниш здоровой рукой вставлял патроны в барабан. Слева от него размеренно стрелял Уикс, а Стив у кромки воды посылал пулю за пулей в мельтешение теней.
Ранчеро, конечно, палили в ответ. Под звездным небом сверкали яркие мотыльки, пули проносились над рекой, свирепо свистели в траве, сулили смерть всякому, кто подвернется им в темноте.
Уикс вдруг вскрикнул и привстал на колени; в ночном мраке он смахивал на разбуженного медведя. Ружье выпало из рук, с дребезгом покатилось по берегу, и Джо повалился следом. С плеском погрузился в воду и замер, раскинув руки, в отражении усыпанного звездами небосвода.
Корниш прополз к берегу, склонился над неподвижной фигурой. Протягивая здоровую руку, чтобы потрогать Уикса за плечо, Корниш знал, что тот мертв, что в его теле не осталось и капли жизни. Он подавил рыдание, выволок Уикса из воды, уложил на берегу и распрямил согнутое колено мертвеца. Уикс смотрел на него пустыми глазами, в которых посверкивали звезды.
Крадучись подошел Стив:
– Они нарвались на проволоку. Прямо на полном скаку. Надеюсь, это немного их задержит.
Корниш безразлично кивнул:
– Я слышал.
Потом выпрямился и заметил, что Стив глядит на безжизненное тело на песке.
– Уикс… В него попали как раз перед тем, как ранчеро налетели на ограду. – Чарли потер глаза. – Помнишь, Стив, ты говорил, что проволоку непременно окропит кровь?..
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: