Клиффорд Саймак - Ветер чужого мира [сборник litres]
- Название:Ветер чужого мира [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2021
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-20442-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клиффорд Саймак - Ветер чужого мира [сборник litres] краткое содержание
Эта книга – второй том полного собрания сочинений Мастера в малом жанре. Некоторые произведения, вошедшие в сборник, переведены впервые, а некоторые публикуются в новом переводе.
Ветер чужого мира [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Молодец, Джексон, – бесстрастно похвалил лейтенант Харт.
Может, ему просто страшно до опупения, сказал себе Джексон, вот он и притворяется, будто совершенно спокоен.
Впрочем, трусости за Хартом никогда не замечалось. Наоборот, летал он отчаянно смело, однако эмоций не проявлял, словно не воевал, а решал задачки, написанные мелом на школьной доске.
«Эвенджер», пикируя, набирал скорость. Снизу, от поверхности моря, донесся громовой раскат от взрыва угодившей в цель торпеды. Сверкнула ослепительная вспышка, заклубился густой дым.
Второй «зиро» приближался под неудачным для обороны углом. Джексон едва не зазевался, поспешно развернул пулемет и попытался поймать вражескую машину в прицел.
Над головой забарабанили пули, проделывая сквозные отверстия в плексигласе. Пулеметы «зиро» не умолкали, свинцовый вихрь прошелся по фюзеляжу.
Джексон вывернул свой пулемет так, чтобы наверняка попасть во врага, и открыл ответный огонь. Он увидел, как мнется и ломается металл, ощутил, как пули джапа ударяются о броню прямо за его спиной…
Вдруг из хвоста джапа потянулась струйка дыма, а в следующий миг «зиро» очутился за пределами дальности стрельбы.
Джексон выпрямился, бросил взгляд вниз и увидел, как «зиро» несется прямиком к поверхности воды.
– Второй сбит, – доложил он в микрофон, но тут его рапорт был перекрыт оглушительным ревом снизу.
– Мы его достали! – не сдержался Джексон. – Достали гада!
– Похоже на то, – согласился Харт.
Японский авианосец почти скрылся за пеленой дыма, сквозь которую прорывались алые языки пламени.
Летевший впереди «эвенджер» двигался прямиком на искалеченный авианосец. Одинокая зенитная пушка на борту корабля огрызнулась. Снаряды вспороли воду, подняв невысокие буруны.
Торпеда нырнула вниз, устремилась к кораблю, оставляя за собой пенный след, а атаковавший торпедоносец взял вверх и скрылся в дыму.
Сам воздух, казалось, содрогнулся, когда торпеда попала в цель. В небо взметнулась стена воды, на мгновение зависла и обрушилась обратно в море.
Харт повел машину в атаку. Авианосец горел, охваченный пламенем по обоим бортам, а столб дыма над палубой поднимался все выше, багровея по краям отблесками огня.
Джексон вскочил и завопил от восторга, когда Харт послал «эвенджер» вверх сквозь пелену дыма.
Но самолет не подкинуло, как случается, когда идет взрывная волна. Взрыва не было. Джексон понуро сел.
– Мы что, не сбросили торпеду? – спросил он.
– Корабль тонет, – объяснил Харт. – Зачем тратить лишние боеприпасы?
– Так точно, сэр, – отозвался Джексон, – незачем.
Бред какой-то, фыркнул он про себя, столько пролететь и даже торпеду не скинуть!
Далеко внизу авианосец исчез в облаке дыма, застившего поверхность моря. К северу поднимались в небо еще два дымных столба. Наверное, эсминцы сопровождения. О них позаботились «Летающие крепости».
Вдалеке виднелись три точки – должно быть, другие «эвенджеры», летящие домой. Кроме них, в небе никого не было.
Джексон оглянулся. Море тоже опустело, дым рассеялся, лишь плавали по воде обломки.
– Корабль затонул, сэр, – сообщил Джексон.
Харт не ответил. Верно, доволен, что не потратил торпеду впустую.
Возбуждение улеглось, и, когда машина развернулась в сторону дома, Джексон ощутил, что проголодался. Ничего страшного. Еще часок-другой – и он до отвала наестся стейка с жареной картошкой.
– Джексон, – позвал Харт, – на востоке чисто?
– Только тучи, сэр. Я их уже давно заметил. Может, снова буря придет.
– Вряд ли. – В тоне Харта прозвучало сомнение. – Больше похоже на дым.
– Так точно, сэр, – согласился Джексон. – Может, еще одного джапа подпалили.
– Там не было вражеских кораблей, – возразил лейтенант.
В мысли Джексона не вовремя опять ворвался стейк с жареной картошкой.
– А если… – Во рту у него вдруг пересохло.
– Мы всех потопили, – напомнил Харт.
Не было ни малейшего смысла переубеждать человека, который воспринимал войну как противодействие сил природы, для которого авианосец был всего-навсего отметкой на карте, а не кораблем, что служил домом для множества воюющих с врагом людей.
Джексон устремил взгляд на юго-запад. На горизонте висело облако, чуть светлее того скопления туч, что предвещало бурю…
Американский авианосец пылал, с его носа валил густой дым. Но на борту, похоже, никто не паниковал. Противопожарные команды тащили шланги, другие матросы убирали с палубы обломки.
В полумиле от авианосца покачивались на волнах крейсер и эсминец – стройные стальные тени.
К горлу подкатил комок. Джексон разглядывал авианосец, пока машина облетала корабль на малой высоте. С правого борта в носу зияла громадная пробоина.
– Субмарина, – произнес он.
Другие самолеты тоже летали вокруг, дожидаясь разрешения на посадку, но садиться было некуда – палуба накренилась под углом, при котором о посадке нечего было и думать.
На палубе появился матрос с двумя сигнальными флажками.
– Нам сигналят, сэр, – доложил Джексон. – Не хотят радио использовать.
Харт кивнул и направил «грумман» ниже. Другие «эвенджеры» тоже снижались, чтобы получить сообщение.
Сигнальщик быстро замахал руками, явно стараясь успеть передать весточку, прежде чем самолеты пролетят мимо. Джексон пристально следил за флажками.
– Приказано действовать самостоятельно, сэр. На наше усмотрение.
– Я прочитал, Джексон, – сухо бросил Харт.
Джексон уставился взглядом в затылок пилоту, прикидывая, не дать ли Харту оплеуху. Но кто тогда поведет самолет? Нет, уж лучше подумать, что делать дальше, – хотя Харт, конечно, все равно поступит по-своему.
Выбор у них невелик, это Джексон знал твердо. Можно сесть на воду и дождаться, пока их подберет эсминец. Или попытаться долететь до суши, если точнее – до Сайпана [23] Остров в архипелаге Марианские острова в Тихом океане. События в рассказе происходят после июля 1944 года, когда остров захватили американцы и построили там военный аэродром.
, это ведь ближайшая американская база.
Если сядут на воду, то сами останутся целыми и невредимыми, но потеряют самолет. А если попытаются дотянуть до суши, то, возможно, спасут машину – при условии, что дотянут.
Пулеметчик оглядел небо. Восточный горизонт отливал сталью, иссиня-черные тучи забирались все выше по небосклону. Точно идет буря, и быстро.
Два «эвенджера» спустились к поверхности воды, рассчитывая приводниться поближе к эсминцу. По всей видимости, топлива у них оставалось недостаточно для того, чтобы лететь к суше. Другие продолжали накручивать круги в воздухе – пилоты, очевидно, принимали решение.
Харт не стал дожидаться товарищей и развернул «эвенджер» носом на восток.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: