Роберт Маккаммон - Лебединая песнь
- Название:Лебединая песнь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2021
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-19705-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Маккаммон - Лебединая песнь краткое содержание
После ядерного удара Америка превращается в мертвую пустыню, где древнее зло бродит в поисках жертвы — демонический человек с алым глазом, собирающий под своей властью темные силы, жаждет уничтожить ребенка, обладающего даром жизни. Но на защиту девочки по прозвищу Сван, что значит Лебедь, встают те, кто полон решимости сражаться за этот мир и за свои души. От исхода сражения зависит судьба человечества…
Ранее роман издавался под названиями «Песня Сван», «Наслаждение смертью».
Лебединая песнь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Да. — Джош подавил хрип.
— Я тоже. Когда-то у меня была собака по кличке Иисус. Я распял ее, но она не воскресла. Прежде чем умереть, пес рассказал мне, что надо делать с теми людьми, которые живут в кирпичных домах. Надо отрывать им головы.
Джош спокойно глядел в бездонные зеленые глаза. Лорд Альвин улыбнулся и стал похож на поющего в церковном хоре мальчика, разодетого в пурпур и готового к мессе.
— Я зажег здесь свет, чтобы привлекать побольше свежего мяса — таких, как вы. Нам нужно изобилие игрушек. Понимаете, в «Институте» все нас покинули. Свет везде погас, и врачи ушли домой. Но мы все же разыскали кое-кого, например доктора Бейлора. Я крестил моих учеников его кровью и отправил их в мир, а некоторые остались здесь. — Он склонил голову набок, и его улыбка исчезла. — На улице темно. Всегда темно, даже днем. Как тебя зовут, дружок?
Хатчинс ответил. Он чувствовал запах своего пота, выступившего от страха, даже сквозь вонь от дохлых животных.
— Джош, — повторил лорд Альвин, жуя виноград. — Могучий Джошуа. Почти Иисус Навин. Прямо-таки веет стенами Иерихона.
Он снова улыбнулся и сделал знак молодому человеку с гладко зачесанными назад черными волосами и обведенными красной краской глазами и ртом. Тот выступил вперед с какой-то банкой в руках.
Сван услышала, как некоторые мужчины возбужденно захихикали. Ее сердце все еще колотилось, но слез теперь не было, как будто мозг заполнила черная патока. Она знала — эти сумасшедшие сбежали из «Института», и понимала: перед ней — смерть. Ее беспокоило, что же случилось с Мулом. Кроме того, с тех пор как она обнаружила головы на манекенах — она быстро отогнала это воспоминание, — ни разу не раздалось тявканье терьера.
Молодой человек с разрисованным красной краской лицом встал на колени перед Джошем и отвинтил крышку баночки. Там оказался белый грим. Он набрал его на указательный палец и провел им по лицу Джоша. Борец дернул головой назад, но неандерталец схватил его за виски и крепко держал, пока грим не был наложен.
— Ты прекрасно выглядишь, Джош, — сказал ему лорд Альвин. — Обещаю, ты получишь истинное удовольствие.
Забыв о волнах боли в ногах, оцепеневшая от шока Леона смотрела на происходящее. Она обнаружила, что молодой человек разрисовывает лицо Джоша так, чтобы оно напоминало череп.
— Я знаю одну игру, — сказал лорд Альвин. — Она называется «смирительная рубашка». Я сам ее придумал. Знаешь почему? Доктор Бейлор говорил: «Давай, Альвин! Приходи за своей таблеточкой, будь паинькой», — и я должен был каждый день проходить по длинному вонючему коридору. — Он поднял два пальца. — Дважды в день. Но я очень хороший плотник. — Он помолчал, медленно моргая, словно пытаясь привести мысли в порядок. — Я делал конуры. Но не обыкновенные собачьи дома. Я строил особняки и крепости для собак. Для Иисуса я соорудил копию лондонского Тауэра. Как раз того места, где отрубали головы ведьмам.
Уголок его левого глаза задергался. Альвин молчал, уставившись в пространство, пока последние мазки грима превращали лицо Джоша в череп. Когда работа была закончена, неандерталец отпустил голову пленника. Лорд Альвин доел виноград и облизал пальцы.
— Игра «смирительная рубашка», — говорил он как бы между делом, — состоит в следующем: тебя отпустят перед входом в магазин. Женщина и ребенок останутся здесь. А теперь выбирай: что тебе оставить свободными — руки или ноги?
— Это еще какого черта?
— Руки или ноги, Джош? — Лорд Альвин погрозил ему пальцем.
«Нужно, чтобы ноги были свободны, — размышлял Джош. — Нет, я все же могу прыгать или хромать. Лучше пусть развяжут руки. Нет, ноги! Невозможно решить, не зная, что будет дальше».
Он помедлил, стараясь думать ясно. Почувствовав, что Сван смотрит на него, он взглянул в ее сторону, но девочка покачала головой, не в состоянии предложить помощь.
— Ноги, — наконец сказал Джош.
— Хорошо. Они ведь не поранены.
Снова послышалось хихиканье и возбужденный шепот зрителей.
— Хорошо, тебя приведут ко входу и освободят ноги. Потом у тебя будет пять минут на то, чтобы вернуться сюда.
Он засучил правый рукав своего пурпурного одеяния. На запястье у него было шесть наручных часов.
— Видишь, я могу засечь время с точностью до секунды. Пять минут от того мгновения, когда я скажу «пошел», и ни секундой больше, Джош.
Хатчинс с облегчением вздохнул. Благодарение Богу, что он выбрал ноги! Он представил, как ползет и хромает через «Торговый дом К». Фарс!
— Да, вот еще что, — продолжал лорд Альвин. — Мои подданные попытаются сделать все, чтобы убить тебя по дороге от входа в магазин сюда. — Он приветливо улыбнулся. — Они будут пользоваться ножами, молотками, топорами — всем, кроме пистолетов. Видишь ли, пистолеты — это несправедливо. Но не волнуйся: ты можешь пользоваться тем же самым, если найдешь и удержишь в руках. Можешь использовать еще что-нибудь, чтобы защититься, но ты не найдешь здесь никаких пистолетов. Даже дробовика. Правда, забавная игра?
Во рту Джоша появился привкус опилок. Он боялся спросить, но это было необходимо.
— А что… если я не вернусь сюда… через пять минут?
Карлик подпрыгивал в тележке и указывал на него ивовым прутом, как шутовским скипетром.
— Смерть! Смерть! Смерть! — визжал он.
— Спасибо, Имп, — сказал лорд Альвин. — Джош, ты видел мои манекены? Правда, хороши? К тому же так похожи на людей! Хочешь знать, как мы их делаем?
Он взглянул на кого-то позади Джоша и кивнул. В тот же момент раздалось гортанное рычание, которое вскоре поднялось до воя. Джош почувствовал запах бензина. Он понял, что это за звук, и внутри у него все сжалось. Оглянувшись через плечо, он увидел неандертальца с жужжащей бензопилой, забрызганной запекшейся кровью.
— Если ты не вернешься вовремя, дружище Джош, — сказал лорд Альвин, наклоняясь вперед, — женщина и ребенок станут украшением моей коллекции манекенов. Их головы, я имею в виду.
Альвин поднял палец, и пила перестала визжать.
— Головы покатятся! — Имп прыгал и скалился. — Головы покатятся!
— Конечно, если тебя по пути убьют, — добавил сумасшедший в пурпурном одеянии, — тебе, в общем, будет все равно. Мы тогда постараемся найти достаточно большой манекен для твоей головы. Ну? Готовы?
— Готовы! — закричал Имп.
— Готовы! — сказало чернобородое чудовище.
— Готовы! — подхватили остальные, пританцовывая и прыгая.
Лорд Альвин протянул руку, взял ивовый прут у чертенка Импа и бросил его на пол в трех футах от себя.
— Пересеки эту линию, дружище Джош, и тогда ты еще кое-что узнаешь.
Хатчинс понимал, что их убьют в любом случае. Но у него не было выбора. Его глаза встретились с глазами Сван. Она смотрела на него спокойно и твердо, пытаясь передать ему мысль: «Я в тебя верю».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: