Роберт Маккаммон - Лебединая песнь
- Название:Лебединая песнь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2021
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-19705-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Маккаммон - Лебединая песнь краткое содержание
После ядерного удара Америка превращается в мертвую пустыню, где древнее зло бродит в поисках жертвы — демонический человек с алым глазом, собирающий под своей властью темные силы, жаждет уничтожить ребенка, обладающего даром жизни. Но на защиту девочки по прозвищу Сван, что значит Лебедь, встают те, кто полон решимости сражаться за этот мир и за свои души. От исхода сражения зависит судьба человечества…
Ранее роман издавался под названиями «Песня Сван», «Наслаждение смертью».
Лебединая песнь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Ничто не сравнится с парой хороших удобных башмаков! — Арти задохнулся и начал кашлять, и Сестра вытерла ему рот краем одеяла.
Пикап резко дернулся.
Пол почувствовал, как кровь отхлынула от его лица.
— Давай! Ну давай же!
Они только начали подниматься на холм. До вершины оставалось около четверти мили, и если бы они смогли преодолеть ее, то спустились бы по противоположной стороне под уклон. Пол нагнулся к рулю, как бы принуждая грузовик пройти еще немного. Мотор дребезжал и хрипел, и было понятно, что он вот-вот заглохнет. Тем не менее колеса продолжали вертеться, и машина все еще взбиралась на холм.
— Давай! — крикнул Пол.
Двигатель судорожно закашлял, зашипел и умолк.
Колеса крутились еще около двадцати ярдов, поворачиваясь все медленнее и медленнее, прежде чем грузовик полностью остановился. Потом они начали вращаться в обратную сторону.
Пол вдавил педаль тормоза, отжал ручник и переключился на первую скорость. Грузовик замер, не доехав сотни ярдов до вершины холма. Повисла тишина.
— Приехали, — сказал Пол.
Стив Бьюкенен сидел, держа в одной руке «магнум», а другой сжимая горлышко бутылки виски.
— И что теперь, приятель? — спросил он.
— Есть три варианта: сидеть здесь до второго пришествия, пойти обратно к хижине либо продолжать двигаться вперед.
Он взял бутылку, выбрался из машины на морозный ветер и откинул задний борт со словами:
— Путешествие закончилось, друзья мои. У нас нет бензина. — И бросил острый взгляд на Сестру. — Вы удовлетворены, леди?
— У нас еще есть ноги.
— Да. И у них тоже. — Он кивнул на двух волков, которые стояли у кромки леса, пристально наблюдая за происходящим. — И мне кажется, они побьют нас в состязании на скорость.
— Далеко отсюда хижина? — спросил Кевин Рэмси, обнимая дрожащую жену. — Можно добраться до нее засветло?
— Нет. — Торсон снова обратился к Сестре: — Леди, я проклятый идиот, раз позволил вам втянуть меня в это. Я ведь знал, что все заправки уничтожены!
— Тогда почему вы поехали?
— Потому что… потому что мне хотелось верить. Пусть даже я знал, что вы ошибаетесь. — Он уловил движение слева от себя и увидел еще трех волков, пробиравшихся через обломки по восточному краю шоссе. — В хижине мы были в безопасности. Я знал, что не следовало ее покидать!
— Каждый человек, идущий по своему пути, куда-нибудь да приходит, — настаивала она. — Вы сидели бы в той хижине до тех пор, пока не отрастили бы корни на задницах!
— Нам надо было оставаться там! — причитала Мона Рэмси. — О боже, мы же умрем здесь!
— Ты можешь встать? — спросила Сестра у Арти.
Он кивнул.
— А идти сможешь?
— У меня хорошая обувь, — прохрипел он, приподнялся, и боль исказила его лицо. — Да, пожалуй, смогу.
Она помогла ему выпрямиться, вылезла сама из кузова и почти выволокла Арти на дорогу. Он ухватился за опущенный борт и прислонился к нему. Сестра повесила винтовку на плечо, осторожно забрала из кузова свою дорожную сумку и отошла от грузовика.
— Мы идем туда. — Она посмотрела в лицо Полу Торсону, указав на вершину холма. — Вы пойдете с нами или останетесь здесь?
В ее глазах на желтоватом, покрытом ожогами лице блестела сталь. Пол понял, что она или самая безумная, или самая упорная из всех, кого он когда-либо встречал.
— Но здесь ничего нет, и даже более того…
— Ничего нет и там, откуда мы пришли.
Сестра пристроила дорожную сумку поудобнее и вместе с Арти, опиравшимся на ее плечо, начала подниматься на холм.
— Отдайте винтовку, — сказал ей Пол.
Женщина остановилась.
— Винтовку, — повторил он. — Вам от нее проку все равно не будет. Пока вы успеете ее снять, вас уже сожрут. Вот. — Он протянул ей бутылку. — Глотните. Пусть каждый выпьет, прежде чем мы пойдем дальше. И ради бога, завернитесь в одеяла. Защищайте лица так, как только можете. Стив, захвати одеяло с переднего сиденья. Ну, побыстрее!
Сестра отпила из бутылки, дала глоток Арти, а потом вернула виски и винтовку Полу.
— Будем держаться вместе, — сказал он всем. — Мы станем тесной группой, как колонисты, когда на них нападали индейцы. Хорошо?
Мгновение он смотрел на приближавшихся волков, потом поднял винтовку, прицелился и застрелил одного из них. Волк упал, лязгнув зубами, остальные прыгнули на него и стали рвать на куски.
— Ладно, — вздохнул Пол, — пошли дальше по этой проклятой дороге.
Они тронулись в путь. Ветер злобно хлестал по ним, налетая со всех сторон сразу. Пол шел впереди, Стив Бьюкенен замыкал шествие. Они прошли не больше двадцати футов, когда волк выскочил из-за перевернутой машины и пронесся перед ними. Пол вскинул винтовку, но зверь уже успел спрятаться под другим автомобилем.
— Смотри за тылом! — крикнул Торсон Стиву.
Звери приближались со всех сторон. Стив насчитал восемь, перебегавших от укрытия к укрытию. Он снял «магнум» с предохранителя. Сердце его колотилось, как будто решило вырваться из груди.
Другой волк выбежал слева и стремительно направился к Кевину Рэмси. Пол повернулся и выстрелил. Пуля срикошетила от поверхности шоссе, но волк увернулся. В тот же момент еще два зверя выскочили справа.
— Обернись! — крикнула Сестра, и Пол повернулся как раз вовремя, чтобы пулей раздробить одному из волков лапу. Зверь запрыгал и завертелся на шоссе, потом четверо остальных повалили его. Пол выстрелил по ним дробью и уложил двоих, но еще двое убежали.
— Патроны! — потребовал он, и Сестра выудила пригоршню пуль из коробки, которую он попросил положить в ее рюкзак. Он поспешно перезарядил винтовку. Перчатки он отдал Моне Рэмси, и его вспотевшие ладони приставали к холодному металлу. Остальные патроны он положил в карман куртки.
Они находились в семидесяти ярдах от вершины холма. Арти всей тяжестью опирался на Сестру. Он кашлял кровью и пошатывался, ноги у него подгибались.
— Ты справишься, — говорила она. — Давай, не останавливайся.
— Устал, — пробормотал Арти. Он был горячий, как печка, и распространял тепло на остальных спутников. — О… я… так…
Из обращенного к ним открытого окна сгоревшей старой развалюхи высунулась волчья голова и нацелилась на лицо Арти. Сестра резко оттолкнула его в сторону, и пасть щелкнула: «Крак!» Звук был почти столь же громким, как выстрел винтовки Пола секунду спустя. Волчья голова изрыгнула кровь и мозги, и зверь скатился обратно в машину.
— …Устал, — закончил Арти.
Стив увидел еще двух волков, приближавшихся сзади. Он поднял «магнум» обеими руками, стиснув заледеневшую рукоять. Один из зверей свернул в сторону, но другой продолжал бежать. Стив уже хотел выстрелить, но в десяти футах от него волк остановился, рыкнул и скрылся за искореженным трейлером. Парень готов был поклясться, что в рычании прозвучало его имя.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: