Роберт Маккаммон - Лебединая песнь
- Название:Лебединая песнь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2021
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-19705-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Маккаммон - Лебединая песнь краткое содержание
После ядерного удара Америка превращается в мертвую пустыню, где древнее зло бродит в поисках жертвы — демонический человек с алым глазом, собирающий под своей властью темные силы, жаждет уничтожить ребенка, обладающего даром жизни. Но на защиту девочки по прозвищу Сван, что значит Лебедь, встают те, кто полон решимости сражаться за этот мир и за свои души. От исхода сражения зависит судьба человечества…
Ранее роман издавался под названиями «Песня Сван», «Наслаждение смертью».
Лебединая песнь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Слева от него возникло какое-то движение. Он начал поворачиваться, понимая, что слишком поздно.
Когда волк ударил его, сбивая с ног, Стив закричал, «магнум» выпал у него из рук и заскользил по льду. Большой серебристо-серый волк вцепился в правую лодыжку Стива и потащил его к лесу.
— Помогите! — кричал парнишка. — Помогите!
Старик действовал быстрее, чем Пол; он сделал три стремительных шага, поднял над головой приемник и с силой обрушил его на череп волка. Как конфетти, брызнули проводки и транзисторы, но зверь отпустил лодыжку Стива. Пол прострелил седому волку ребра, и его растерзали трое собратьев. Стив, прихрамывая, подобрал «магнум», а старик в ужасе разглядывал металлическое месиво в своих руках. Стив потянул его за плечо обратно к группе, и тот выбросил радио.
Больше пятнадцати волков кружили возле них, останавливаясь, чтобы урвать кусок от убитого или раненого сородича. Другая стая выходила из леса.
«Пресвятой Иисус!» — подумал Пол, глядя, как армия хищников окружает их, и прицелился в ближайшего зверя.
Какая-то фигура притаилась под корпусом машины со стороны Пола.
— Пол! — пронзительно вскрикнула Сестра и увидела, как волк прыгнул на Торсона, прежде чем она смогла сделать или сказать что-нибудь еще.
Он отчаянно повернулся, но его ударила и сбила с ног когтистая рычащая туша. Звериные челюсти потянулись к его горлу — и сомкнулись на винтовке, которую Пол выставил вперед, чтобы защитить лицо. Сестре пришлось отпустить Арти, чтобы кинуться на волка. Она налетела на зверя и изо всей силы пнула его в бок. Волк выпустил винтовку Пола, огрызнулся и приготовился прыгнуть на нее. Она увидела его глаза — безумные, вызывающие, как у Дойла Хэлланда.
Волк прыгнул.
В тот же миг прогремели два выстрела, и пули из «магнума» Стива почти разорвали волка пополам. Сестра увернулась, зверь пролетел мимо нее, лязгая зубами. За ним тянулись развороченные внутренности.
Она перевела дух, повернулась к Арти и увидела, что на него напали сразу два хищника.
— Нет! — закричала она, когда Арти упал.
Сестра ударила одного из волков рюкзаком и отбросила зверя почти на восемь футов. Второй вцепился в ногу Арти и стал тянуть.
Мона Рэмси пронзительно закричала и помчалась прочь от группы мимо Стива, в ту сторону, откуда они пришли. Стив сделал попытку схватить ее, но промахнулся. За ней побежал Кевин, поймал и поднял за талию над землей как раз в тот момент, когда волк выскочил из-под обломков и вцепился в ее левую ногу. Кевин и зверь тащили Мону в разные стороны, как в перетягивании каната, а женщина кричала и билась.
Волки прибывали и прибывали из леса. Стив попытался прицелиться, но побоялся попасть в людей. Он колебался, холодный пот замерзал на его лице, и он все еще был в трансе, когда семидесятифунтовый волк ударил его в плечо, как дизельный поезд. Стив услышал, как сломалась его ключица, и упал, корчась от боли. Волк, отлетев, вернулся и стал грызть его руку, державшую оружие.
Теперь звери были везде и нападали со всех сторон. Пол выстрелил, промахнулся, увернулся от твари, пролетевшей в прыжке над его головой. Сестра лупила рюкзаком волка, который схватил за ногу Арти. Она разбила зверю голову и оттащила его в сторону. Кевин Рэмси проиграл «перетягивание каната»: волк вырвал Мону из его рук, но был атакован своим собратом, желавшим получить тот же приз. Они дрались. Мона лихорадочно пыталась уползти.
Пол выстрелил и убил волка, который чуть не прыгнул на Сестру сзади. Потом когтистые лапы оказались у Пола на плечах, и его швырнуло лицом на дорогу. Винтовка выпала.
Три волка нападали на Сестру и Арти. Старик, обезумев, пинал зверя, вцепившегося в предплечье Стива. Сестра увидела, что Пол упал и его лицо в крови, а хищник пытается разодрать его кожаную куртку. Она осознала, что они уже менее чем в десяти ярдах от вершины холма и что там-то они и умрут.
Сестра волокла Арти вверх, как куль с грязным бельем. Три твари медленно приближались, оценивая шансы. Женщина приготовилась размахнуться рюкзаком и ударить изо всех сил.
Сквозь рычание и крики она услышала низкий гул и взглянула по направлению к вершине холма. Звук доносился с другой стороны.
«Должно быть, целое полчище волков бежит за своей долей, — подумала она, — или чудовище всех волков проснулось в своем логове».
— Ну, давайте! — закричала она трем зверям, что подкрадывались к ней. Они заколебались, смущенные ее поведением, и она почувствовала, что на нее снова нахлынуло безумие. — Давайте же, мать вашу!..
Рев стал громче, и на вершине холма появился желтый снегоуборочный трактор, под его гусеницами хрустели останки машин. Прижавшись к застекленной кабине, на нем ехал человек в зеленой куртке с капюшоном. Он держал винтовку с оптическим прицелом. За снегоуборщиком следовал белый джип, какой обычно используют для доставки почты. Его водитель объезжал обломки, а пассажир с ружьем, высунувшись из окошка, кричал и палил в воздух. Мужчина на тракторе достал из кабины винтовку, тщательно прицелился и выстрелил. Средний из трех волков упал, а остальные два повернули назад.
Хищник на спине у Пола поднял взгляд, увидел приближавшиеся машины и убежал. Другое ружье разрядилось дробью, которая просвистела над шоссе возле волков, бившихся из-за Моны Рэмси, и они тоже удрали в лес. Мона кинулась к мужу и обняла его. Волк, превративший руку Стива в кровавое месиво, в последний раз тряхнул ее и поспешил скрыться, но пуля настигла его и пробила ему череп. Стив сел и истерически закричал:
— Подонки! Ах вы подонки!
Белый внедорожник затормозил перед Полом, который пытался отдышаться. Торсон стоял на коленях, его подбородок и лоб покрывали кровоточащие ссадины, а из разбитого носа текла кровь. Шофер и человек с ружьем вышли из почтового автомобиля. Снайпер на снегоуборщике палил по волкам, убегавшим к лесу, и успел убить еще троих, прежде чем шоссе очистилось от живых зверей.
Водителем джипа оказался высокий румяный мужчина в джинсах и пальто с начесом. На голове у него была кепка с логотипом пива «Строх». Темно-карие глаза оглядывали оборванную группу уцелевших. Он посмотрел на мертвых и умирающих волков и хмыкнул. Потом сунул загрубевшие пальцы в карман брюк, вытащил что-то и предложил Полу Торсону.
— Жвачку хочешь? — спросил он.
Пол увидел пачку «Ригли сперминт» и засмеялся.
Сестра была ошеломлена. Она прошла мимо белого джипа, все еще подпирая Арти плечом. Ботинки Виско скребли асфальт. Она миновала трактор и достигла вершины холма.
Справа, за мертвыми деревьями, из труб деревянных домиков на улицах маленькой деревни поднимался дым. Она увидела шпиль церкви, грузовики армии Соединенных Штатов, припаркованные на поле, флаг с красным крестом на стене одного из зданий, увидела палатки, машины и около тысячи трейлеров, рассеянных по деревне и вокруг нее. Надпись у дороги на самой вершине холма гласила: «Следующий поворот — Хоумвуд».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: