Роберт Маккаммон - Лебединая песнь
- Название:Лебединая песнь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2021
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-19705-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Маккаммон - Лебединая песнь краткое содержание
После ядерного удара Америка превращается в мертвую пустыню, где древнее зло бродит в поисках жертвы — демонический человек с алым глазом, собирающий под своей властью темные силы, жаждет уничтожить ребенка, обладающего даром жизни. Но на защиту девочки по прозвищу Сван, что значит Лебедь, встают те, кто полон решимости сражаться за этот мир и за свои души. От исхода сражения зависит судьба человечества…
Ранее роман издавался под названиями «Песня Сван», «Наслаждение смертью».
Лебединая песнь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Тело Арти начало соскальзывать на землю.
— Нет, — очень твердо сказала Сестра и напрягла все силы, чтобы не дать ему упасть.
Она все еще удерживала его, когда к ней подошли, чтобы помочь сесть в белый джип.
Глава 44
Мой народ
При свете керосиновой лампы полковник Маклин разглядывал себя в зеркало в ванной трейлера «Эйрстрим».
Серо-зеленый нацистский мундир был тесноват в груди и в талии, но рукава и брюки оказались нормальной длины. На ремне висела черная кожаная кобура с заряженным «люгером». На ногах были подкованные гвоздями нацистские сапоги, тоже маловатые, но Маклин решил разносить их. Китель украшали медали и знаки отличия, и хотя полковник не знал, что это за награды, он решил, что они выглядят очень впечатляюще.
Чулан в спальне Фредди Кемпки был полон нацистской униформы, артиллерийских мундиров, сапог, ремней и тому подобного. Над кроватью на стене висел флаг со свастикой, а в книжном шкафу стояли «Взлет и падение Третьего рейха», «Военная стратегия и маневры», «Средневековая война» и «История пытки». Роланд ухватился за эти книги и с воодушевлением их поглощал. Шейла Фонтана спала в другой комнатке, преимущественно предоставленная сама себе, за исключением тех случаев, когда Маклин в ней нуждался. Казалось, это доставляло ей удовольствие, хотя лежала она при этом равнодушная и неподвижная, и иногда Маклин слышал, как она вскрикивала по ночам, словно ей снился дурной сон.
За несколько дней, прошедших с тех пор, как они оккупировали трейлер, Маклин сделал полную опись всего, что собрал Фредди Кемпка: нездорового фастфуда и безалкогольных напитков хватало, чтобы накормить армию, воды в бутылках и консервов было достаточно, но Маклина и Роланда больше всего интересовало оружие. Спальня Кемпки служила арсеналом: станковые пулеметы, винтовки, пистолеты, по ящику сигнальных ракет, дымовых шашек и осколочных гранат. Коробки и сумки с боеприпасами были расставлены вокруг, как золото в королевской сокровищнице. Солдат-Тень мог бы и не говорить полковнику, что он нашел рай.
Маклин рассматривал в зеркале свое лицо. Борода отросла, но была такой седой, что сильно старила его. От Кемпки осталась опасная бритва, и Маклин решил побриться. Кроме того, волосы его были слишком длинными и редкими. Он предпочитал очень короткую военную стрижку. В трейлере нашлись и ножницы, которые прекрасно годились для этой работы.
Наклонившись вперед, Маклин заглянул себе в глаза. Они все еще были глубоко запавшими и несли память о боли, которая пронзила его рану в воде Большого Соленого озера, — боли настолько душераздирающей, что она сорвала с Маклина старую мертвую кожу, которая так долго сдерживала его. Он чувствовал себя заново родившимся, ожившим. В своих ледяных синих глазах он видел того Джимбо Маклина, которым был в молодости. Он знал, Солдат-Тень гордится им, потому что он снова стал цельным и целеустремленным.
Маклин потерял правую кисть, но собирался научиться столь же эффективно пользоваться при стрельбе из пулемета или винтовки левой рукой. В конце концов, времени у него было хоть отбавляй. Рана была перевязана полосками постельного белья, и из нее все еще сочилась жидкость, но ощущение тяжести прошло: соленая вода выжгла инфекцию.
Он подумал, что в нацистской форме выглядит очень привлекательно, очень… да, по-королевски. Возможно, она принадлежала немецкому полковнику, размышлял он. Форма была в прекрасном состоянии, всего несколько проеденных молью дырочек портило шелковую подкладку — Кемпка явно заботливо относился к своей коллекции.
Морщин, казалось, прибавилось, но в лице было что-то волчье, опасное. Маклин прикинул, что со времени катастрофы в «Доме Земли» потерял двадцать пять фунтов, а то и больше. Только одна маленькая деталь на его лице вызывала беспокойство…
Маклин поднял руку и коснулся чего-то, похожего на коричневый струп величиной с четвертак, под левым глазом. Он попытался сковырнуть его, но тот крепко держался на коже. На лбу было еще четыре узелка размером с десятицентовик. Поначалу он принял их за бородавки, но содрать их оказалось невозможно. Он думал, это может быть рак кожи. Вероятно, от радиации. Он заметил, что и у Роланда на подбородке появился новый нарост, тоже не превышающий размером десятицентовик. Это убедило его в правильности догадки. Что ж, решил он, надо срезать кочки во время бритья, и не будет тогда никакой опухоли. Его шкура — вовсе не место для рака кожи. Странно, подумал он, что маленькие круглые струпья появились у него только на лице. Ни на руках, ни на предплечьях, ни где-либо еще. Только на лице.
Он услышал стук в дверь трейлера и вышел из ванной, чтобы открыть.
Роланд и Лоури, оба вооруженные винтовками, вернулись после задания, которое выполняли вместе с тремя другими здоровыми солдатами. Прошлой ночью один из часовых на окраине лагеря увидел короткие вспышки огней на юге, в трех или четырех милях через пустыню.
— Два трейлера, — доложил Лоури, стараясь не слишком пялиться на нацистскую форму полковника. Кемпка всегда был слишком толстым и не мог втиснуться в нее. — У них есть вагончик для жилья и «понтиак». Все машины с виду в прекрасном состоянии.
— Сколько людей? — спросил Маклин, открывая одну из бутылок с водой и предлагая ее Лоури.
— Мы видели шестнадцать человек, — ответил Роланд. — Шесть женщин, восемь мужчин и два ребенка. Кажется, у них полно бензина, еды и воды, но все они обожжены. Двое мужчин с трудом могут идти.
— У них есть оружие?
— Да, сэр.
Роланд взял у Лоури воду и напился. Он полагал, форма прекрасно смотрится на Короле, и жалел, что нет и его размера. Мальчишка не вспомнил почти ничего, что случилось с Фредди Кемпкой той ночью, но живо помнил сон, в котором убил Майка Армбрустера.
— У одного из мужчин есть винтовка.
— Только одна винтовка? Как вы считаете, почему они не пришли сюда? Они же видели наши огни.
— Возможно, они боятся, — сказал Роланд, — или думают, что мы отнимем их пожитки.
Маклин забрал у него бутылку, закрыл ее и отставил в сторону. Дверь открылась и закрылась — из коридора в комнату вышла Шейла Фонтана. Она увидела форму и резко остановилась.
— Нам пригодились бы трейлеры и автомобили, — решил Маклин. — Но нам не нужен никто со следами ожогов. Я не хочу, чтобы в нашем лагере был хоть кто-то обожженный.
— Полковник… У нас уже есть около тридцати человек, которые горели в… вы знаете, — сказал Лоури. — И так ли это важно?
— Я много думал об этом, капрал Лоури, — ответил Маклин, и, хотя он не старался, это прозвучало выразительно. — Я считаю, что люди с ожогами… келоидами, — сказал он, вспомнив медицинское название радиационных ожогов, — наносят ущерб моральному духу нашего лагеря. Нам не нужны тут напоминания об уродстве. Кроме того, люди с такими ожогами не содержат себя в чистоте, как остальные, потому что стыдятся своего вида, и уже этим они деморализованы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: