Наит Мерилион - Хороший список
- Название:Хороший список
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-04-162059-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Наит Мерилион - Хороший список краткое содержание
Однако бесчеловечная система устроена так, что если кто-то и способен подняться вверх по социальной лестнице, то он точно не останется таким, каким был прежде. Выдержит ли Каррилиан проверку на человечность? И как изменятся его ценности, если вместе с безграничными возможностями на его плечи вдруг ляжет ответственность за целый город?
Комментарий Редакции: На поверхности – классический антиутопический конфликт, а в центре романа всегда актуальная проблема: ответственность, которая приходит вместе с силой и могуществом, и в следствие этого принципиальная недостижимость целей людей – заложников неправильной системы.
Хороший список - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
С каким высокомерием она пила этот чай, вынужденная проводить время со мной, пока полицейские шарили по ее трюмо.
– Будто некто может спр’ятаться в тр’юмо! Идиоты! – прошептала она, едва не раскрошив в руках фарфоровую чашечку.
Но вскоре мучения Вильфионеды были окончены: удрученный безуспешными поисками, конвой покинул дом.
– Точно смер’ч пр’онесся! – она вскочила с софы и разъяренно зашипела на ни в чем не повинную прислугу. – Живо вер’ните этому дому надлежащий вид! Одна, неумеха, пытается нас отр’авить! Втор’ой не может вовр’емя откр’ыть двер’ь полиции! Если вы не убер’ете здесь все в течение получаса, я всех выгоню к чер’товой матер’и! Бездельники! – с размаху чашечка полетела из руки сеньоры Энберри, и мелкие осколочки, точно карнавальные конфетти, осыпали пол. – Ненавижу!
Оставшиеся в живых две горничные кинулись собирать осколки, будто одна точно бы с этим не справилась, лакей помчался убирать стол на террасе. Никто не решился направиться в комнату сеньоры, чтобы разобраться со всеми ее пестрыми тряпками, скинутыми на кровать и на пол, с выдвинутыми и выпотрошенными, точно праздничные перепелки, ящичками.
– В доме слишком мало слуг! – она снова предалась ярости и бросилась вверх по лестнице. – Где он? Куда он исчез за две минуты?
К тому времени, как Вильфионеда забежала в комнату, Мэт стоял прямо посередине как вкопанный, в ожидании расправы.
– Где ты был? – срываясь на визг, завопила доносчица. – Где ты был, сукин ты сын?!
– Не пристало леди так выражаться, – я уже успел забежать в комнату и встать между ними.
– Чтоб ты … да чтобы… – она давилась от злости и никак не могла подобрать нужное пожелание для меня.
– Сдох? – подсказал я тетушке.
– Сдох! Да!
Она попыталась кинуться не то на меня, не то на Мэта. Но ее агрессивное состояние снова вызвало во мне странные эмоции. Какой же она жила жизнью, если по каждому поводу взрывалась, как неисправная петарда, не в силах контролировать себя? Что случилось с ее нервной системой, если она работала ей во вред?
– Тебе нужно больше слуг? Потерпи немного. Я помогу тебе с сенатором Касти. Станешь его супругой, и у тебя будет немерено слуг. Будешь бить их плетьми без зазрения совести. У тебя будет большой дом, гораздо больше этого, и бесконечное количество трюмо с тряпками. Мне нужно пережить сегодняшний день. Только дай мне покоя, не трогай мальчишку.
От этих простых, ничем не подкрепленных обещаний она, казалось, немного успокоилась, отошла от нас к двери, долго и тяжело дышала, приходя в себя.
– Я дам тебе один день, Ка. Но пусть этот не попадается мне сегодня на глаза. И твое обещание я запомню.
Когда ее шаги стихли, Мэт позволил себе заговорить.
– Сеньор, эта женщина хуже самого капризного ребенка.
– Думаю, здесь дело в другом.
– В чем?
– Пока не могу объяснить. Но я разберусь в этом.
– Сеньор, спасибо, что в очередной раз спасли меня. И Сайко, спасибо, – он наклонился было, чтобы погладить веревку, но та яростно зашипела и заползла на кровать, сворачиваясь клубочком.
– Вы познакомились, пока висели под балконом? – усмехнулся я.
– Да, Сайко рассказывала мне про себя. Про свою службу, предназначение и про Веревочного короля.
– Не удивлен. Что ж, ты оставайся здесь и не вылезай до утра из комнаты. Если к утру не вернусь, постарайся сбежать отсюда живым.
– Сеньор, куда Вы?
– Интересссно, куда это ты?
– Ты? – я подхватил веревку с кровати. – Мы с тобой идем вместе прямо к Янемагу.
– Сссшсшсшсшшшсссшс, сумасссшедший!!! В ссссмысле? Сссмертник!
– Нет, я просто не собираюсь ждать очередных покушений. До скорого, Мэт.
Я не желал жить в роли мишени для непутевых убийц, я не желал, чтобы все мои восемь лет стараний пошли псу под хвост, нельзя было ошибиться в конце пути.
Я желал одного: забрать Мару из приюта и создать для нее ту жизнь, которую отнял у нас отец. Ту жизнь, которой была достойна моя Мару.
Щелчок огневички заставил веревеку, шипя и причитая, переползти с правой руки на левую. С особенным наслаждением я закурил, осматривая раскинувшийся передо мной галдящий город. Декораторы трудились над его украшением в преддверии главной ночи Карнавала, точно горничные, наряжающие девицу на выданье.
Очищенная вода Гран канала искрилась на солнце, заставляя задуматься о защитных очках. С ажурных мостиков, на которых расположились грузчики с огромными мешками, посыпались апельсины, обтянутые пористой шкуркой, и ярко-синие цветки барвинка. Через пару часов нудной совместной работы декораторов и грузчиков Гран канал будет радовать жителей ярким сочетанием оранжевого и синего. Начищенные до блеска черные гондолы с золотыми узорами будут рассекать апельсиново-цветочную воду под звуки музыки и беспечные женские разговоры.
Жизнь в Медине – непрекращающийся праздник.
Пекарни и кофейни с распахнутыми настежь дверьми рады принять в свои объятия гостей и наполнить утренний воздух головокружительными запахами свежего хлеба и крепкого кофе.
– Ссссоветую приобрести троссссссть, – зашипела вещичка, завязываясь узлом на запястье и сокращаясь в длине.
– Зачем мне это?
– Тросссть в лавке Сссссарини Брунгенвальда, у него осссобенные тросссти. Без его тросссти тебе не выжить, глупый хозяин.
– Давай, веди меня, будем смотреть, что там за особенные трости.
Петляя по выхоленным извилистым улочкам, больше похожим на лабиринт, мы добрались до лавки сеньора Брунгенвальда.
Черные гладкие колонны удерживали наштукатуренный балкон с лаконичной табличкой «Трости от Брунгенвальда», прямо под балконом расположилась кристально чистая стеклянная витрина, которая прятала трости так же, как Вильфионеда прятала за шелком свою красоту в нашу первую встречу. Я мог рассмотреть каждую трость вдоль и поперек.
Незамеченным зайти не получилось, дверные колокольчики тут же оповестили хозяина о прибытии нового клиента.
В лавке не было посетителей, и хозяин тут же направился ко мне.
– Сеньор, добро пожаловать в лучший магазин тростей во всем Венисе, его окрестностях и, не побоюсь сказать, во всей Эйпинии. Могу предложить чай, кофе, пока мы подберем для вас именно вашу трость, – глаза Брунгенвальда загорелись при виде веревки, он явно понял, что я не из «мирных граждан», а принадлежу к одному из многочисленных кланов. Он, конечно, не знал, что я все еще на испытательном сроке и вот-вот рискую его провалить.
– Спасибо, но давайте сразу перейдем к тростям.
– Что ж, хорошо, как я могу к вам обращаться?
– Меня зовут Каррилиан Варковски.
– Сарини Брунгенвальд к вашим услугам, – он протянул мне руку для крепкого рукопожатия, – итак, давайте начнем. Расскажите мне, какой вы бы хотели видеть свою трость.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: