Мюррей Лейнстер - Шестые звездные войны
- Название:Шестые звездные войны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мелор
- Год:1993
- Город:Таллин
- ISBN:5-7979-0412-8, 5-87005-001-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мюррей Лейнстер - Шестые звездные войны краткое содержание
Мы продолжаем знакомить читателей с творчеством Мюррея Лейнстера и его романом «Оружие-мутант».
Знакомим с супербоевиком Билла Ната «Звездный патруль».
Романом Петера Ранда «Космические искатели».
И завершает книгу роман Джеймса Уайта «Профессия - солдат».
Шестые звездные войны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Через реку пришлось переправляться, приняв все меры предосторожности - река была невероятно «грязной». Где-то выше по течению на нее сбрасывали большое количество радиоактивных отходов.
Даже почти нечувствительные к радиации Разведчики не решились вступить в контакт с «теплой водичкой», как окрестил ее Харем.
- Местные жители называют ее Рекой Забвения, а впадает она в подземное озеро.- Виккерс хмыкнул.- Одно название чего стоит…
Опасения были не напрасными, хотя опасность зашла несколько с другой стороны.
Когда плот, сколоченный Разведчиками, отошел от берега, и мужчины, пользуясь шестами, старались придать ему нужное направление, толстая ветвь, которой пользовался Виккерс, сломалась. Он с трудом удержался на плоту, а когда поднял шест, то одного взгляда было достаточно, чтобы понять: шест перекушен. Хозяин мощных челюстей, в погоне за более вкусным продолжением, высунул из воды голову - порождение какого-то кошмарного сна. Вся она была покрыта крупными, с ладонь мужчины, роговыми наростами: мощные челюсти, снабженные не менее мощными острыми зубами, занимали большую часть головы: небольшие глаза, с ороговевшими веками, злобно взирали на мир…
Монстр сделал рывок из воды и вцепился в плот своими перепончатыми лапами с когтями-якорями. Одновременно из воды, как абордажные канаты, выплеснулись щупальцы и начали сметать все находящееся на плоту в сторону открытой пасти. Плот сильно накренился под весом «гостя», что облегчило ему задачу. Виккерс с размаху опустил обломок шеста на нос лакомки, а Фарлен и Харем одновременно дали импульс из бластера в оскаленную пасть.
Чудовище фыркнуло и от неожиданности шлепнулось в воду. Залп бластеров, по-видимому, не причинил пришельцу особого вреда.
- Мутанты,- то ли утверждая, то ли спрашивая сказал Виккерс. Он подошел к краю плота, где только что был монстр, и внимательно осмотрел его. Потом молча взял у Харема бластер и направил его луч на влажный край бревенчатого настила. Ударил луч, но… это был только луч света… Спутники с интересом следили за его манипуляциями.
- Все,- сказал Виккерс,- бластеры могут служить для освещения.
- Или вместо дубинок,- засмеялась Фарлен.
Харем хмуро добавил:
- Вспышки могли засечь на берегу… Нужно готовиться к встрече.
Против всяких ожиданий, высадка прошла спокойно, и они беспрепятственно двинулись в сторону гор.
Вдали, на фоне темнеющего вечернего неба, поднимался светящийся купол. Поднявшийся на холм Харем крикнул:
- Город! Большой город!
Остальные присоединились к нему и какое-то время любовались неистовством красок и огней ночного города.
- Странно только то, что мы подошли вплотную без помех…- заметила Фарлен, а Виккерс ей возразил:
- Мы зашли со стороны реки. Ее, видно, считают непреодолимой преградой, а, скорее всего, нам просто повезло.
Фарлен улыбнулась:
- Всякое везение - результат хорошей подготовки,- сказала она менторским тоном и уже просто добавила:- Я взяла под контроль всех ближайших тварей. И они меня поняли…
Виккерсу оставалось только пожалеть, что подобная мысль не пришла в голову ему…
Город, казавшийся таким близким ночью, требовал дневного перехода. Спустившись с холма, путники попали в дремучие заросли, состоящие из молодых деревьев, увитых лианами, папоротников, вымахавших выше человеческого роста; орхидей, запах которых был настолько силен, что действовал как наркотик…
Разведчикам пришлось собрать всю силу воли, чтобы противостоять сонной одури, навеваемой цветами. Иногда попадались и старые деревья, но все они были мертвы - могучие ветви обгорели, стволы были расщеплены, местами до корней… Как-будто чудовищный грозовой разряд пронесся над лесными великанами, сжигая и ломая все на пути, а они, жертвуя собой, прикрыли землю, спасая семена, ставшие теперь молодой порослью.
- Судя по молодняку,- сказала Фарлен,- лет двадцать назад тут было весело. Растительность, похоже, тоже мутировала…
- Ядерный удар?- Виккерс как бы беседовал сам с собой.- Как же мы проморгали? Сейчас здесь зона действия счетчиков - потому и бластеры отказали… Какие еще сюрпризы?
Харем указал на скалы, обросшие лишайником и увитые лианами:
- Развалины…
Действительно, при ближайшем рассмотрении скалы оказались остатками стен, колонн, портиков. Ступени широкой, теперь скрытой травой и дерном лестницы, вели на открытую террасу. На ней, в широком кресле белого мрамора, сидела, задумчиво подперев голову рукой, покоящийся на подлокотнике кресла, статуя мужчины. В отличие от кресла, статуя была изготовлена из зеленого и розового мрамора. Одежда - зелень, тело розовое. Сочетание создавало поразительную иллюзию: казалось, что сидящий сейчас стряхнет свою вековую задумчивость, смахнет с колен сгнившие листья и шагнет, давя сучья, прямо к путешественникам, раскрыв руки в приветствии.
Виккерс поднялся по ступеням к скульптуре, поднял несколько обломков ветвей и, выбрав наиболее прочный из них, стал счищать мусор с колен сидящего. Из-под слоя прелых листьев, земли и травы показалась книга, лежащая на коленях статуи. В ней была одна страница из белого материала, напоминающего пилликон, которая крепилась на таком же шарнире. Обложка была частью мраморной глыбы.
- Линкос,- сказал Виккерс, глядя на текст, врезанный в пластик.- «… вырождается в фашизм!»- Он повернул страницу на шарнире.- «Любая фанатическая вера, пусть даже в самую светлую идею…» - прочел он начало фразы.- Странный памятник!
- А что такое «фашизм»?
- Власть кучки маньяков, сумевших одурачить народные массы, нетерпимость ко всему, что противоречит «идее».- Фарлен на мгновение умолкла.- Жажда уничтожения всего, не укладывающегося в рамки этой идеи. Наши наблюдатели собрали обширную информацию по этой теме, и был создан специальный отдел, где нас знакомили с источниками этой страшной болезни человечества.
Харем добавил:
- Я знаю эту болезнь, теперь запомню и название!
Разведчики преодолели последний овраг и, наконец, выбрались на открытую местность. Вдали виднелись первые постройки города. Никто их не останавливал, никому они не были интересны - одетые в жалкие лохмотья бродяги…
Домишки на окраине были дрянными по всем статьям… Низенькие, приземистые, с маленькими и узкими окнами-щелями, они скорее походили на ящики для перевозки крупногабаритных грузов. Строения были разгорожены заборчиками из металла или неоструганных досок. На крохотных земельных участках ковыряли землю аборигены.
Фарлен поморщилась и попыталась войти в мысленный контакт со спутниками. Поскольку ничего не получилось, она вполголоса произнесла:
- Ну и вонища!
«Благоухание» распространяла канава, по которой текли нечистоты
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: