Гаррет Патмен Сервисс - Колумбы космоса [litres с оптимизированной обложкой]

Тут можно читать онлайн Гаррет Патмен Сервисс - Колумбы космоса [litres с оптимизированной обложкой] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Космическая фантастика, издательство Литагент Северо-Запад, год 2021. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Гаррет Патмен Сервисс - Колумбы космоса [litres с оптимизированной обложкой] краткое содержание

Колумбы космоса [litres с оптимизированной обложкой] - описание и краткое содержание, автор Гаррет Патмен Сервисс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Учёный Эдмунд Стонуволл изобретает атомный двигатель, генерирующий антигравитационную тягу, и тайно строит небольшой космический корабль. Когда друзья обнаруживают его секрет, он заманивает их на корабль и против их воли отправляется ними в космическое путешествие на Венеру. Само собой, Венера оказывается обитаемой… Вторая повесть вошедшая в эту книгу – «Лунный металл» – написана в последние годы 19-го столетия. Никто в наши дни не сможет отрицать, что схема, предложенная автором (извлечения руды или металла на расстоянии, без физического присутствия) вполне работоспособна.

Колумбы космоса [litres с оптимизированной обложкой] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Колумбы космоса [litres с оптимизированной обложкой] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гаррет Патмен Сервисс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Господи! – только и смог выдавить я. – Напоминает тарантула! Смотрите! Он собирается прыгнуть на нас!

– Похоже, – согласился Эдмунд. – Думаю, это существо и в самом деле собирается с нами сразиться. Отойдите, и я попробую занять более выгодное положение. Эта тварь настолько глупа, что попытается атаковать.

Тут же наша машина скользнула, занимая более выгодное положение, так чтобы повернуться к твари одним из боковых «окон». Одновременно Эдмунд развернул прожектор и широко распахнул иллюминатор.

– Не делай этого! – закричал Генри. – Он же нас достанет.

– Не стоит беспокоиться! – ответил Эдмунд. – Он не причинит нам вреда. Мы сейчас на расстоянии в двести футов.

Теперь мы все столпились у иллюминатора. Кроме того, мы держали наготове наши автоматические ружья и пистолеты. За те несколько секунд, что понадобилось Эдмунду, чтобы развернуть прожектор, чудовище изменило положение. Мы были поражены, потому как теперь тварь находилась футах в сорока от машины, посреди зарослей, и приближалась с невообразимой скоростью. В ярком свете было отлично видно, как чудовище с огромной скоростью несется по зарослям. В самом деле, от этого зрелища затрепетал бы даже самый храбрый человек. Волосики твари, казалось, ощетинились от гнева, а его бесчисленные глаза сверкали, словно россыпь гигантских рубинов. От такого зрелища затрепетало бы сердце даже у самого отменного храбреца. Алия в ужасе отшатнулась, завопив словно испуганная девушка. Генри же, отступив, безмолвно опустился на скамью.

– Полагаю, эта тварь пытается схватить нас, – спокойно произнес Эдмунд. – Цельтесь ему в голову. Думаю, десяток пуль его остановит.

Избавление благодаря Джеку

ПРЕЖДЕ ЧЕМ ЛЮБОЙ из нас смог нажать на курок, ужасное существо молнией метнулась к автомобилю. Если вы когда-нибудь видели, как паук прыгает на муху, то, наверно, сможете себе представить, что произошло. А это чудовище двигалось еще быстрее.

Потрясенные, мы разом разрядили в тварь свое оружие, но без особого эффекта. Чудовище ударило по автомобилю с силой, которая заставила на откатиться к противоположной стене кабины. Две мохнатые лапы протиснулись в окно. Джек завопил от ужаса, и тварь, подцепив его, тут же метнулась прочь и вмиг исчезла из поля зрения.

Эдмунд бросился к пульту управления, и наша машина пустилась к поверхности. Мы рухнули в зарослях кустарника. Эдмунд выпрыгнул из машины, позвав меня. Тогда свет, из открытого иллюминатора открыл нам ужасное зрелище, от которого у меня сердце в пятки ушло. Чудовище было футах в двадцати от нас. Оно держало Джека высоко над водой, зажав когтями и поворачивая его, чтобы оглядеть со всех сторон, словно паук, готовившийся закусить мухой. Вот ужасные челюсти приоткрылись, чтобы попробовать новую пищу, когда на тварь обрушился поток пуль из винтовки Эдмунда и полдюжины пуль из моей. Тварь качнулась, и ее ноги подкосились, и, подминая кусты, она рухнула на бок.

Джек полетел в кусты, и я помчался к нему, в то время как Эдмунд продолжал стрелять в огромное крутящееся тело, которое крушило кусты вокруг, нанося ужасные удары в пустоту. Когда я добрался до Джека, тот лежал бесформенной грудой. И тут Эдмунд подбежал ко мне, чтобы посмотреть, что с Джеком.

Глава XX

Храбрый Джек

БЫСТРЫЙ ОСМОТР ПОКАЗАЛ, что все не так уж плохо. Джек был жив, а огромное чудовище мертво.

Однако бедняга казался ужасно травмированным. Его одежда была разорвана, а лицо – изуродовано. Тварь едва не скатала его в шар… И я с радостью увидел, как Джек вытянул ноги, поскольку я думал, что кости ног должно быть сломаны. Но Джека, возможно, спасли ежедневные спортивные тренировки. Его суставы были податливыми, а его мускулы – упругими.

– Вы как раз вовремя, – пробормотал он, пытаясь улыбнуться. – Я уже побывал однажды в его челюстях у его собрата, но тот не пытался скатать меня в мяч.

Мы подняли Джека, чтобы принести его в наш автомобиль. Тут появилась Алия. Взволнованная, она с трудом пробиралась через хитросплетение кустов, перевитых лианами. Джуба, большие глаза которого сияли словно огромные линзы, держался у нее за спиной.

Алия вскрикнула от радости, когда увидела, что мы в безопасности, но улыбка скисла, когда царица взглянула на Джека. Потом она бросилась помогать Джубе, который расчищал нам путь назад к машине. Едва мы уложили на пол кабины нашего травмированного друга, Алия опустилась на колени около него, пытаясь остановить кровотечение из ран на его лице и руках. Она и Эдмунд хлопотали над раненым, как будто они обучались на сестер милосердия. Они разорвали одежду на бинты, чтобы сделать бандажи, и скоро Джек стал похож на пациента в палате реанимации. К счастью, у него не было никаких внутренних ран. Эдмунд объявил, что сомневается, что на клыках твари был яд. Так что жизни Джека ничего не угрожало.

– Боюсь, что теперь нам придется вернуться! – вздохнул Эдмунд.

– Ни в коем случае! – воскликнул Джек. – Послушай, Эдмунд, не стоит из-за меня возвращаться. Не стоит откладывать экспедицию из-за незначительного несчастного случая.

– Но вы можешь быть отравлен, – вздохнул Эдмунд, хотя только что говорил обратное. Да и по выражению его лица было видно, что он не слишком в это верит.

– Ерунда! – отмахнулся Джек. – Нет никакого яда у этой твари. Говорю вам: не стоит возвращаться из-за меня. Я не собираюсь отступать из-за животных вроде этого. Вы же прикончили его?.. И поставим на этом точку.

Эдмунд настаивал на возвращении, но Джек был настолько упрямым, и действительно казался настолько бодрым, что Эдмунд сдался:

– Хорошо, мы полетим вперед, но спешить не станем. Если Джеку станет хуже, мы возвратимся в столицу.

Так мы и решили. Ни у кого не было желания исследовать чудовище, которое мы убили. Но Эдмунд объявил, что в интересах науки он должен по крайней мере сфотографировать его в свете прожекторов. И мы в самом деле задержались даже слишком. Хотя, на мой взгляд, приличных фотографий так и не получилось. Больше на нашу долю не выпало никаких приключений. Мы не встречали других обитателей болот. Вероятно, мы распугали их громкими звуками и ярким светом.

Долгое время мы скользили в темноте, ориентируясь исключительно по приборам, хотя и те по большей части оказались бесполезны. Однако у Эдмунда – вот поистине уникальный человек – отлично было развито чувство направления. Он ориентировался в воздухе, словно истинная перелетная птица.

Вскоре облака начали медленно рассеиваться. Придерживаясь прежнего курса, мы постепенно приближались к краю умеренной зоны. Мы начали сомневаться, решили было, что в какой-то момент сбились с пути и повернули назад к столице венериан, но Эдмонд начал настаивать, что мы летим правильно и свет, который мы видим, исходит вовсе не с небес. Прежде чем темноту сменили хмурые сумерки, я, очередной раз выглянув в иллюминатор, заметил снаружи в воздухе странную вибрацию. Мне показалось, что в чернильном мраке мелькают огромные чернильные тени.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Гаррет Патмен Сервисс читать все книги автора по порядку

Гаррет Патмен Сервисс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Колумбы космоса [litres с оптимизированной обложкой] отзывы


Отзывы читателей о книге Колумбы космоса [litres с оптимизированной обложкой], автор: Гаррет Патмен Сервисс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x