Андрэ Нортон - Королева Солнца [сборник litres]

Тут можно читать онлайн Андрэ Нортон - Королева Солнца [сборник litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Космическая фантастика, издательство Литагент Аттикус, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Андрэ Нортон - Королева Солнца [сборник litres] краткое содержание

Королева Солнца [сборник litres] - описание и краткое содержание, автор Андрэ Нортон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Великий мастер фантастики» Андрэ Нортон прославилась в нашей стране благодаря циклу «Королева Солнца» о приключениях вольных космических торговцев, а началось все с романа «Саргассы в космосе», блистательно переведенного братьями Стругацкими под псевдонимом С. Бережков, С. Витин в далеком 1969 году. Выпускник Космической школы Дэйн Торсон получает назначение на корабль «Королева Солнца», который выигрывает на аукционе «кота в мешке» – право на разработку планеты Лимбо, – и приключения начинаются. В космосе Нортон найдется место и пиратам, и сокровищам, и тайнам древних цивилизаций…
Приключения «Королевы Солнца» продолжаются в романах «Чумной корабль», «Планета вуду», «Межзвездная почта», представленных в данной книге в новом переводе.

Королева Солнца [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Королева Солнца [сборник litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Андрэ Нортон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Но… – начал Дэйн.

Рип его перебил:

– Вот-вот, но и еще раз но! Нет сомнений, что это мурашоид и есть… Но только измененный, так же как эмбрионы изменились и браксы ведут себя несвойственным им образом.

– Значит, коробка…

Дэйн первым делом подумал о зарытой коробке. Видимо, защитный кожух Штоца все-таки пропускает излучение и оно подействовало на существо, обитающее поблизости.

Рип словно прочел его мысли:

– Не коробка! Мы проверили, к ней никто не приближался. И не могла зверюга за одну ночь настолько преобразиться. Мы смотрели следы. Зверюга была такой еще до того, как мы прилетели.

– Почему вы так решили?

– Нора. – Али брезгливо скривился. – И при ней отходы жизнедеятельности. Зверюга явно именно такого размера и живет здесь давно. Однако это мурашоид.

– Откуда такая уверенность? Вы говорите, мурашоид внешне похож на терранского муравья. Может, и здесь водится зверь или насекомое с подобным обликом? Вы сами сказали, есть и другие отличия…

– Простая логика, – ответил Али. – Мы бы и не знали, не будь на Асгарде музея естествознания и не случись так, что нам однажды поручили везти туда груз, какие-то фортианские артефакты, которые Ван Райк велел доставить с особой осторожностью. Пока хранитель расписывался в получении, мы пошли немного осмотреться. Предки мурашоидов вымерли задолго до прибытия первых колонистов, но некоторые мертвые особи сохранились – погибли во время паводка и остались в глубинном слое торфа. Они были большие, мохнатые – словом, похожи на нашу зверюгу, как родные братья и сестры! До Асгарда много парсеков. Как, по-твоему, здесь оказалось животное, вымершее пятьдесят тысяч лет назад, да еще и на другой планете?

– Коробка… – Дэйн все возвращался к единственному разумному объяснению. Но отсюда нетрудно было сделать следующий шаг. – Еще одна коробка?

Рип кивнул:

– Не просто коробка, а еще и ввоз иных форм жизни. Не может одно и то же животное появиться на двух разных планетах естественным путем. Выходит, кто-то привез сюда современных мурашоидов, с помощью облучения вызвал у них регресс, и получилась эта зверюга. Так же, как у нас – драконы.

– Драконы! – спохватился Дэйн. – Зверюга их съела?

– Нет… маленький… освободил их… – Слова были произнесены высоким голосом с металлическим оттенком.

Дэйн уставился на товарищей по команде. Ни тот ни другой ничего не говорили. И оба смотрели куда-то ему за спину, как будто не верили своим глазам. Дэйн обернулся.

Папа-бракс опять сидел на полке рядом с диском, но сейчас он держал что-то в лапках, прижимая себе к горлу. Транслятор!

– Маленький их освободил. – Бракс, безусловно, произносил слова, и перевод из диска шел вполне осмысленный. – Ему было любопытно, и он подумал, что это неправильно – кто-то чужой в нашем доме. Когда он открыл клетку, они его ранили. Он позвал… Мы пришли к нему. Пришел большой зверь, но драконы раньше убежали в лес. Так было.

– Клянусь медными копытами Катхора! – воскликнул Али. – Он разговаривает!

– Через транслятор! – Дэйн был поражен не меньше.

Микрофон раньше лежал в стороне. Бракс догадался, что именно благодаря микрофону речь Дэйна стала для него понятной, и специально сходил за ним. Какой огромный скачок в развитии! Или же браксы никогда и не были животными, какими их считали, и облучение вернуло их не так уж далеко в прошлое.

– Ты говорил. – Бракс показал лапкой на микрофон, потом на диск. – Я слышал. Я говорю, ты слышишь. Это правда. Большой зверь не съел драконов. Они тоже большие. Им тесно в клетке. Толкают стену, царапают дверь. Маленький подумал, им там плохо. Открыл дверь, чтобы был простор. Они улетели…

– Улетели? – эхом отозвался Дэйн.

У первобытных существ болтались на спине кожные выросты – в далеком будущем они превратятся в крылья латсмеров. Но чтобы на них летали!

– Надо их поймать, а если они летают где-то в лесу… – начал он.

И тут бракс добавил:

– Они плохо летают. Много раз по земле – прыг, прыг.

Он лапкой изобразил, как подскакивают драконы.

– Они могут быть где угодно, – сказал Рип.

Бракс посмотрел на него вопросительно. Дэйн сообразил, что инопланетянин понимает только то, что говорится через транслятор.

– Они могли пойти в любую сторону, – повторил он для бракса.

– Искать воду… Нужна вода, – ответил бракс. – Вода там.

Он показал на юг, словно мог увидеть реку или озеро сквозь глухую стенку спасательного катера.

– Озеро там! – Рип кивнул на северо-восток.

– Озеро в той стороне, – перевел Дэйн.

– Нет, не туда полетели… А туда! – И снова бракс махнул лапкой на юг.

– Ты их видишь? – спросил Али.

Потом, сообразив, что объясняться с браксами может только Дэйн, обратился к нему:

– Спроси, почему он так уверен?

Дэйн уже и сам собирался спросить. Если бы инопланетная вытянутая мордочка была способна выразить удивление, наверняка именно такое выражение на ней бы и появилось.

Бракс коснулся лапкой той части головы, где у людей находится лоб, и ответил:

– Драконы сильно хотят воду, поэтому мы чувствуем… Чувствуем, как они хотят…

– Телепатия! – почти проорал Рип.

Но Дэйн сомневался.

– Вы чувствуете, что думает кто-то? – спросил он, надеясь, что вопрос понятен.

– Не думает, только когда другой бракс думает… Иногда. Когда кто-то чувствует, мы чувствуем. Он чувствует сильно, тогда мы знаем.

– Передача эмоций на расстоянии, – подытожил Али.

– Маленький чувствует – драконы хотят выйти, он дал им выйти, – продолжал бракс. – А драконы ранили маленького. Плохо так делать…

– Холод, – сказал Рип. – Если они отправятся на юг искать воду, холод их доконает.

– Значит, надо их найти раньше, – ответил Дэйн.

– Кто-то должен остаться около рации, – напомнил Али.

– Это задача пилота, – быстро ответил Дэйн, не дав Рипу вставить слово. – Мы возьмем с собой радиотелефоны. Если понадобится, дашь нам сигнал возвращаться.

Он ожидал, что Шеннон будет возражать, но тот уже начал вытаскивать из шкафчиков необходимые припасы и складывать в рюкзаки.

Тут снова заговорил бракс:

– Идти с вами. Чувствовать драконов… Сказать где…

– Слишком холодно, – поспешил ответить Дэйн.

Пусть он потерял часть груза, но браксы бесконечно ценнее, чем латсмеры-мутанты. Нельзя ими рисковать!

– Ну, не знаю… – Рип протянул ему рюкзак. – Положи сюда мини-нагреватель, включи на слабый нагрев, подстели эти штуки… – Он кивнул на клочья набивки. – Посади туда нашего друга, ему будет вполне тепло. Он дело говорит. Если сможет показать направление на драконов, вы сбережете массу времени и сил.

Рюкзак был из стандартного снаряжения спасательного катера. Водонепроницаемый, рассчитанный на использование в атмосфере, непригодной для жизни. И довольно большой – бракс точно поместится, даже вместе с подстилкой и нагревателем. Если бракс и правда способен обнаружить псевдолатсмеров с помощью некоего эмоционального эхолота, то они действительно сэкономят время. А Дэйну что-то подсказывало: чем меньше времени они проведут в дикой чащобе, тем лучше. И чувство это крепло по мере удаления от катера.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андрэ Нортон читать все книги автора по порядку

Андрэ Нортон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Королева Солнца [сборник litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Королева Солнца [сборник litres], автор: Андрэ Нортон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x