Сэм Хьюз - Отдел антимеметики
- Название:Отдел антимеметики
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сэм Хьюз - Отдел антимеметики краткое содержание
Неаномальные антимемы вполне реальны. Подумайте о любой информации, которой вы ни с кем не поделитесь, такой как пароли, запрещённые слова и ваши грязные тайны. Или о такой информации, которой будет сложно поделиться, даже если сознательно приложить к этому усилия: сложные уравнения, очень скучные отрывки текста, большие группы случайных чисел и сны…
Но аномальные антимемы — совсем другое дело. Как можно содержать то, что вы не можете записать или запомнить? Как можно бороться против врага с лёгким, совершенным камуфляжем, когда вы даже не догадываетесь, что идёт война и вы в ней участвуете?
Добро пожаловать в Отдел Антимеметики.
Нет, это не твой первый день.
Отдел антимеметики - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Его окружает слабый антимеметический эффект, — объясняет Уилер, ведя Морено по тропинке. — Для большинства людей он, по сути, невидим. Уверена, вы взбирались на некоторые здешние холмы. С них камень тоже должен был быть чётко виден, но вы смотрели куда угодно, но не на него. Это в порядке вещей. Есть связанный с этим эффект, который вычищает воспоминания у тех, кто отдаляется от камня, посетив его. Этот эффект гораздо сильнее, пересилит и ваш набор мнестиков, и мой.
— То есть мы это всё забудем?
Уилер в ответ демонстрирует потёртый блокнотик и дешёвую синюю ручку. Морено понимает; у неё с собой тоже есть блокнот и ручка. Подавление информации — дело тонкое. Иногда из области, в которой подавляются воспоминания, цифровые данные, радиосигналы и даже слышимый звук, может выбраться простая записка. Многие оперативники отдела антимеметики держат при себе не только табельные телефоны-«кирпичики», но и кассетные диктофоны, ноутбуки, рации, полароиды…
Хотя Морено не ожидала, что ей сегодня понадобится что-нибудь такое.
— Конечно, — продолжает Уилер, — один из побочных эффектов заключается в том, что я не точно помню дорогу. Думаю, можно было бы поставить указатели, но почему-то их пока так и не поставили… сами понимаете, не из-за антимеметических свойств, банальная лень. А, вот и путь наверх.
В грани камня виден проход. По сути это не проход, а невероятно глубокая борозда, идущая от верха глыбы к её основанию. Видны ступеньки и кусочек закрытого облаками неба над ними. Уилер начинает подниматься, Морено идёт следом. Несколько минут они идут молча. Морено время от времени останавливается, делает запись-другую, сутулясь над блокнотом, чтобы прикрыть его от дождя. А потом догоняет Уилер, которая шагает целенаправленно и безразлично.
Морено теряет было счёт ступенькам, как вскоре борозда сворачивает налево под прямым углом и идёт дальше вверх. Уилер останавливается, глядя на Морено сверху вниз, и решает устроить блиц-опрос.
— Что успели понять?
— Что это за место? — спрашивает Морено.
— Вы мне скажите.
— Гм, — Морено медлит, не понимая, к чему Уилер завела этот разговор. — Ладно. С геологической точки зрения этому камню здесь не место. Поначалу я думала, что раньше здесь была гора, которую люди обтесали до такой формы. Но сам камень неправильный. Отличается от того, что бывает здесь в горах и холмах. Чтобы найти похожий базальт, надо проехать километров пятьсот как минимум. Следовательно, его где-то выкопали, возможно, обтесали на месте и доставили сюда.
Уилер ничего не говорит, но по её виду ясно, что Морено на правильном пути.
— А это невозможно, — продолжает та. — Камень монолитный. Судя по размерам и плотности, масса должна быть за три миллиона тонн. В нынешнем виде, после обтёсывания. А это невыполнимо. Человеческая цивилизация не в состоянии перемещать предметы такого размера, не деля их на части. Нет такой технологии.
— Верно.
— Так как он сюда попал?
— Хороший вопрос.
Морено выжидает. У неё нет ответа на этот вопрос, так что она ждёт, пока Уилер даст ей этот ответ.
Но та не отвечает.
— Что ещё?
— …Он покрыт гравировкой, — говорит Морено, показывая на стены длинного пролёта. — С помощью инструментов. И я заметила, что внешние грани тоже ею покрыты. Сильно сказалась эрозия, но местами под налётом биологической гадости виден очень чёткий, повторяющийся узор. Вот, как здесь, видите? Крохотные вертикальные прямоугольники. Как… как прямоугольный курсор на старом компьютерном терминале.
█ █ █ █ █ █ █ █ █ █ █ █ █ █ █
█ █ █ █ █ █ █ █ █ █ █ █ █ █ █
█ █ █ █ █ █ █ █ █ █ █ █ █ █ █
— Или как символ «надгробия» в типографии, — предлагает Уилер.
Это заставляет Морено сморгнуть.
— … Да. Узор равномерный. Работа очень тонкая, для этого нужны весьма качественные инструменты, даже по современным меркам. Думаю, узор должен был покрывать всю внешнюю поверхность камня. А если это так, то с такими крохотными блоками и таким громадным камнем их изначально должно было быть несколько сотен миллионов.
— Верно, — повторяется Уилер. — Что-нибудь ещё?
Морено на минуту задумывается. Она поднимает голову, глядит на дождь и проникается атмосферой, исходящей от камня — хотя ей кажется, ему бы больше подошло название «памятник». Одиночество, безмолвие, запустение, благоговение… внушительность. И немного страха. Хотя, несмотря, на пугающую атмосферу, она не чувствует опасности. Не ощущает угроз.
— Мы считали себя культурой, которая многого достигла, — произносит она вслух.
Уилер слышит эту фразу, но не спешит уточнять. Судя по её виду, она довольна ответом. Она разворачивается и продолжает шагать вверх; Морено следует за ней.
Проход делает ещё несколько поворотов, образуя неровную ломаную линию. Морено больше не делает записей. К тому моменту, когда они добираются до верха, её колени уже готовы взорваться.
Моргая, они выходят на свет, на слегка скошенное плато, омываемое дождём и обдуваемое ветрами. Верхняя грань монолита тоже покрыта крохотными значками-надгробиями. До краёв камня довольно далеко, но они никак не отмечены — тёмно-серая поверхность просто обрывается, горизонта за ней не видно. От этого у Морено кружится голова, особенно с учётом того, что поверхность наклонена в одну сторону, а покрытый значками базальт стал скользким от дождя и намокает всё сильнее.
Поблизости под навесом сгрудились массивные модули фондовского научного оборудования во всепогодном исполнении. Стоит стол, на нём — видавший виды терминал. Сейчас он выключен. Чуть подальше — дизельный генератор.
Уилер не глядит на оборудование и направляется в другую сторону, не глядя на Морено. Она смотрит на небо и поигрывает зажигалкой, хотя ничего и не пытается зажечь. На самом деле зажигалка — крохотная пропановая горелка для поджига газовых плит, предсмертный подарок матери. Уилер этого уже не помнит.
Морено некоторое время ждёт, прижимает руки к груди, пытаясь согреться, и постепенно промокает. Она не идёт под навес, потому что туда не пошла Уилер. Она чувствует, что сейчас что-то произойдёт. Обычно Уилер ведёт себя уравновешенно и не выдаёт своих эмоций, но сейчас она кажется насторожённой, даже немного на взводе. Уилер пристально глядит на огонёк зажигалки и избегает смотреть Морено в глаза, как будто не хочет переходить к следующему пункту повестки дня. Что бы это могло быть? Вводная лекция? Инициация? Неуставщина?
И что она там говорила насчёт перехода к сути вопроса?
— Это памятник, — заявляет Морено.
— Хмх.
Уилер щелчком закрывает зажигалку и отправляет её в карман. Морено удалось произвести на неё впечатление. Хотя и не слишком сильное.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: