Николь Валентайн - Теория относительности с точки зрения путешественника во времени [litres]
- Название:Теория относительности с точки зрения путешественника во времени [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (4) (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-112772-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николь Валентайн - Теория относительности с точки зрения путешественника во времени [litres] краткое содержание
Оказывается, все женщины из семьи Финна умеют путешествовать во времени. Но Финн мальчик, и он не владеет этой способностью. Поэтому мама заранее соорудила для него портал – так, на всякий случай. Совершенно ненаучная ситуация.
Или всё же научный метод может помочь справиться с этим парадоксом?
Теория относительности с точки зрения путешественника во времени [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я не хочу подвергать тебя опасности.
– Какая ещё опасность? Финн, ты чего? Кого нам бояться? Доктора? – Её глаза широко распахнулись.
– Нет… не знаю!
Может, у него развилась паранойя? Неужели он всерьёз верит в то, что док может заделаться его врагом? Разве такое возможно? Уилл Ловелл любил бабушку, в том не было никаких сомнений. Но…
– Я… Мне кажется, он что-то скрывает.
– Конечно. Например, то, что он не звонил твоему отцу и не оставлял для него никаких сообщений.
– Вот именно!
– Да, как-то странно, – кивнула Габи.
Она наклонилась, подняла планшет, положила его на диван и села рядом, озадаченно сдвинув брови.
– Твоя мама его недолюбливает, – заметил мальчик. – Почему?
Габи поёрзала, стараясь не смотреть на Финна.
– Ты сам понимаешь… Он же один из них, настоящих местных. Мы переехали сюда два года назад, а он до сих пор за глаза называет маму «та городская штучка». Она уверена, что как раз из-за него ей никогда не предлагают участвовать в заседаниях городского совета. Короче, ей не за что любить доктора Ловелла.
– Да уж, – согласился Финн. – Ему нужно время, чтобы принять людей с равнины.
Несколько мгновений Габи смотрела на него с разинутым ртом, а затем выпалила:
– Слушай, а сколько ему нужно времени, чтобы принять пуэрториканцев? Вот в чём проблема, а вовсе не в равнине.
Теперь и Финн, в свою очередь, вытаращил глаза:
– Чего-чего? Значит, доктор расист?
– Он определённо не слишком дружелюбно относится к моей маме.
Финн никогда об этом не задумывался.
– Я считал, док просто не любит переселенцев с равнин.
– Наверное. Ладно, забудь.
Мальчик подумал, что вряд ли сможет это сделать. Как, впрочем, и Габи. Теперь он стал ещё меньше доверять доктору.
– Есть ещё одна причина, по которой она терпеть не может мистера Ловелла, – продолжала Габи. – Она просила меня про это не распространяться, потому что вроде бы сомневалась… Но, судя по тому, как мама разговаривала с ним сегодня, она ещё как уверена.
Финн был потрясён до глубины души.
– Габи! Так нечестно! Я всегда рассказываю тебе все свои секреты!
– Извини. Но секрет-то ведь не мой.
Она вытащила нитку из диванной подушки и теперь нервно накручивала её на палец. Домотав до конца, Габи отпустила нить, и та, развернувшись, упала на погасший экран планшета и осталась лежать там, как синяя закорючка на чёрном льду.
– Выкладывай!
– В прошлом месяце, когда мы с мамой по пути из Нортшира заехали в кафе в Манчестере, я видела дока с твоей бабушкой Билли. Они о чём-то ругались шёпотом. И всё было похоже на ссору с девушкой, а не с сестрой девушки, если ты понимаешь, о чём я. – Габи сморщила нос. – Думаю, нам нужно подобрать какое-нибудь более подходящее определение!
Финн почувствовал вскипающее бешенство. Неужели доктор обманывал бабушку с её сестрой?!
– Ты уверена?
– Слушай, возможно, это ничего не значит, – ответила Габи. – Но мне поведение дока показалось странным. По словам мамы, она много раз видела их вместе, когда ездила в Руперт за театральным реквизитом. Она заявила, что это жутко подло со стороны мистера Ловелла, но у неё нет доказательств. Ещё она сказала, что твоя бабуля Билли тоже хороша. Каждый в Дорсете знает, что она всегда завидовала своей сестре Бет.
Финна взбесило то, что весь город знал о его семье больше, чем он.
– Но она всегда была такой. Ба мне рассказывала, что Билли в своё время была влюблена в моего дедушку Джека. Но…
– Наверное, она не смогла повзрослеть и хочет заполучить то, что есть у её сестры.
Финн вспомнил про тетрадки, которые маниакально заполняла и хранила бабуля Билли. Неужели она до сих пор оставалась той ревнивой обиженной девочкой?
– Они тебя заметили?
– Я отлично умею быть невидимой, когда нужно. – Габи снова схватила многострадальную синюю нитку и принялась накручивать её, теперь на мизинец. – Финн, ты не думай, я никому больше ничего не рассказывала. Только маме, но ведь она не участвует в местной машине сплетен.
– Да, конечно. Просто я раньше думал, что в курсе того, что болтают о нашей семье. Оказывается, я ошибался.
– Гм… А зачем тебе быть в курсе? По-моему, лучше не слушать всякие глупости.
Но Финн не согласился с Габи. Если бы он и впрямь знал все сплетни, то смог бы, по крайней мере, задать правильные вопросы.
– Но всё равно чепуха какая-то! С чего бы доктор стал интересоваться Билли? По сравнению с бабушкой она – пустое место!
– Ну… может, ему нравится повышенное внимание.
– Ага. Но я считаю, что доктор скрывает не только свои делишки с бабушкой Билли. – Финн вернулся к главной теме. – И ещё… Габи, ты должна оставаться здесь, пока я буду в горах. Вдруг что-то случится? Если я не вернусь к условленному времени, ты сможешь прислать мне помощь.
Габи придвинулась к нему, посмотрела в глаза.
– Даже не вздумай провернуть это без меня, ясно? Я тебе пригожусь. Ты же не разбираешься в горных походах!
Она права. Финн не мог похвастаться этим умением – в отличие от его родителей. Мальчик не был походником-спортсменом, да и вообще не любил проводить время на воздухе, но сейчас, конечно же, не собирался ни в чём признаваться.
– А что там сложного? Пойти вверх по тропе и спуститься обратно!
Вот чего ему точно не следовало говорить. Габи мгновенно пустилась поучать:
– Финн, в горных маршрутах очень легко запутаться. Ты уж поверь мне. Я несколько раз поднималась в горы с ребятами из туристического клуба мистера Шумана. У меня даже телескопические палки есть!
Девочка скрестила руки на груди и с вызовом уставилась на Финна, ожидая, когда он засыплет её вопросами.
Он впервые слышал о таком инвентаре, и Габи прекрасно это понимала, поэтому сразу же ответила:
– Существуют профессиональные металлические палки для ходьбы. Мама выиграла их на пикнике в честь Дня основателей скаутского движения. Они незаменимы на крутых подъёмах. Значит, без меня ты не обойдёшься. Ты ведь ничего не знаешь!
– Думаю, сломанная ветка отлично заменит твои хвалёные палки, а два прогулочных похода под руководством мистера Шумана не делают тебя экспертом.
– Хватит спорить! Нам нужна карта маршрута.
Ладно. Теперь путешествие вдвоём казалось ему более привлекательным. Кроме того, Финн вынужден был признать (пусть только самому себе), что ему будет гораздо спокойнее, если Габи составит ему компанию. Хотя это эгоистичное желание и гордиться тут нечем.
Следующие двадцать минут они рылись в Интернете в поиске карт и путеводителей.
– А маршрут к Дорсетскому пику довольно скучный. Мне удалось найти лишь несколько блогов коллекционеров вершин, и все они пишут, что там нет ничего примечательного, – сказал Финн.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: