Николь Валентайн - Теория относительности с точки зрения путешественника во времени [litres]
- Название:Теория относительности с точки зрения путешественника во времени [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (4) (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-112772-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николь Валентайн - Теория относительности с точки зрения путешественника во времени [litres] краткое содержание
Оказывается, все женщины из семьи Финна умеют путешествовать во времени. Но Финн мальчик, и он не владеет этой способностью. Поэтому мама заранее соорудила для него портал – так, на всякий случай. Совершенно ненаучная ситуация.
Или всё же научный метод может помочь справиться с этим парадоксом?
Теория относительности с точки зрения путешественника во времени [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
1. Женщины в его семье могут путешествовать во времени.
2. В его родном городе существует тайное общество, призванное защищать ход времени, правда, пока непонятно, от кого.
3. Бабушка возглавляла МОВС.
4. Дорсетский мрамор обладает некими свойствами, которые ещё предстоит открыть или понять. По крайней мере, бабуля Эв в это верит.
5. Если Путешественник во времени находится слишком близко к своему оригиналу, он начинают двигаться прерывисто, как в плохо смонтированном фильме, при этом оригинал мерцает вблизи копии.
Последний пункт заинтересовал Финна сильнее всего: ведь, кроме него, никто вроде бы не замечал никакого мерцания. Габи ничего не видела, а бабуля Эв ничего не сказала, впрочем, он допускал, что она настолько привыкла к этому явлению, что просто перестала обращать на него внимание.
Финн наклонил голову к коленям, чтобы дать отдохнуть спине: он целую ночь впечатывался позвоночником в бугристый древесный ствол. Кора дерева напоминала шероховатую кожу на тыльной стороне ладоней, когда он разглядывал их вблизи. Под микроскопом всё выглядит схожим.
Он глубоко вздохнул и сел прямо. Сунул руку в правый карман и вытащил бабушкин список-предупреждение и заземляющий камень бабули Эв.
Бабушка сказала, что ещё вернётся.
– Может, прямо сейчас, ба? – прошептал он в предрассветное небо. – Я бы хотел получить ответы на некоторые вопросы.
Но сколько подсказок она сможет ему дать? Наверное, в какой-то момент она поняла, что док её обманывал. Может, она что-то узнала насчёт Уилла и Билли? Финн пока не понимал, какое отношение бабуля Билли имеет к этой истории.
В любом случае Бабушка Минус Пять была не в курсе нескольких важнейших фактов, что сильно встревожило Финна. Если она вернулась на пять лет назад, чтобы помочь самой себе, то почему не рассказала внуку обо всём? Почему велела ему довериться доктору?
И которая из бабушек изменила своё мнение?
Столько вопросов, и никого, кто бы мог на них ответить! Во рту у Финна пересохло, шея онемела от холода и усталости. Рядом с ним заворочалась Габи.
– Ох… я как будто вовсе не спала, – хрипло выдавила она.
– Я тоже.
– А вот и нет! Я слышала, как ты храпел.
Она встряхнула импровизированную подушку и натянула толстовку поверх свитера.
– Нет! Я не храпел.
– Правда-правда. Ещё как храпел. Я посмотрела на тебя, а у тебя рот открыт. Просто удивительно, что тебе туда никто не заполз за ночь.
Финн крепко сжал губы и несколько раз сглотнул.
– Ой… Кажется, кто-то заполз!
– Я бы сейчас отдала всё на свете за кружку чая «Эрл Грей» с пятью ложками сахара! – произнесла Габи.
Она натянула капюшон на голову и прислонилась к дереву.
– Никто нас не нашёл. Как думаешь, Финн, они уже перестали искать?
– Вряд ли. Наверное, они ждут, что мы рано или поздно проголодаемся и вылезем из укрытия. Надеюсь, никто из них не догадывается, что мы собираемся в горы.
Довольно упитанная малиновка приветствовала новое утро энергичнее, чем весь остальной лес. Несколько мгновений Финн одобрительно следил за ней, собираясь с силами встряхнуться и встать.
– Ладно, пойдём. Солнце почти поднялось, и мы сможем опередить туристов – любителей осенней листвы – и всех прочих тоже.
Но добраться до начала тропы означало приблизиться к дому бабушки. Финн опасался сразу двух вещей: того, кто мог следить за её жилищем, и того, сумеет ли он держать себя в руках перед Габи. Он не хотел даже думать о том, чтобы ещё раз увидеть бабулю такой, какой он видел её в последний раз – неживой, глядящей в никуда. Самое надёжное место в его мире перестало быть безопасным.
Однако дом имел наглость выглядеть таким же, как всегда. Мальчик подавил желание швырнуть камнем в окно второго этажа. Птицы продолжали клевать из кормушки Бет, и Финн задался вопросом, кто же теперь будет наполнять её. Ему хотелось сказать птахам, чтобы они экономили зёрна. Ведь они бабушкины, таких больше никогда не будет.
И в этом тоже была окончательность её ухода. Та самая бесповоротность, которую он не смог в своё время почувствовать в уходе Фейт, поскольку оказался слишком мал.
Что, если и мама?.. Нет. Сейчас не время думать об этом.
– Ты как?
Габи бесшумно приблизились к Финну и посмотрела на дом, виднеющийся сквозь ветви кустов.
– Я в порядке. Давай держаться за деревьями. За этим местом могут следить.
Габи взяла его за руку и тихонько сжала, дескать, она всё понимает. Она знала, что ему сейчас трудно, и давно сообразила, что от любых слов будет только тяжелее. Финн пожал её руку в ответ.
Они пошли дальше, протаптывая через лес новую тропинку, которой там никогда не было. В предрассветной тишине шорох их шагов по сухой листве казался мальчику невыносимо громким. Они поднялись на стартовую площадку, которая находилась примерно в четырёхстах футах от парковки. Отсюда не было видно никаких машин, но это вовсе не означало, что те не прячутся за поворотом. Здесь имелся утоптанный участок дороги, по которому без труда мог проехать автомобиль, но Финн знал, что дальше тропа будет сужаться.
– У нас нет карты, – напомнила Габи.
– Перед приходом бабули Эв я успел прочитать кое- что из путеводителя. И я вроде бы что-то запомнил. Самый короткий путь к вершине отмечен оранжевыми ориентирами.
На самом деле Финн не был до конца в этом уверен, но, подбадривая Габи, он обнадёживал и себя. Девочка улыбнулась ему, но улыбка у неё вышла скорее печальная, чем отважная.
– Получается, нам надо сначала подняться, а потом спуститься. Чего проще!
– Ха-ха, – ответил Финн.
– Но ведь это единственный план, который у нас есть, верно?
– В путеводителе говорилось, что нижняя часть тропы доступна для транспорта или снегокатов, но только на небольшом участке. Иными словами, примерно до того места, куда я добирался, когда был маленьким и ходил в горы с мамой. Она объясняла, что подниматься выше будет для меня слишком сложно. Но сейчас всё, конечно же, иначе, – поспешно добавил Финн.
Не хватало ещё, чтобы Габи подумала, будто он совсем слабак.
Он уже вырос и мог совершить восхождение на пик. Но мальчик никогда не проявлял особого интереса к маминым походам и не просил взять его с собой. Иначе он бы понял, как надо идти к вершине. Возможно, он даже знал бы, как найти дерево. Наверняка у мамы есть любимые места на маршруте. Сейчас им бы пригодилась любая информация! Финн с радостью вернулся бы в прошлое и посоветовал бы себе проявлять больше интереса к пешим прогулкам по окрестностям.
Землю устилала палая листва. Осенние ливни превратили колеи, оставленные снегоходами прошлой зимой, в длинные узкие лужи, но если шагать по середине тропы, то можно будет легко избежать грязи.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: