Кейт Лаумер - Звездные мошенники
- Название:Звездные мошенники
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-389-19262-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кейт Лаумер - Звездные мошенники краткое содержание
Перед вами коллекция лучших произведений Лаумера, от «Грейлорна» и «Дипломата при оружии», «открывших» его литературную карьеру, до знаменитого «Берега Динозавров».
Большинство произведений, вошедших в этот сборник, впервые публикуются на русском, либо представлены в новых переводах.
Звездные мошенники - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Вэллент, а может, вернемся обратно? Хайка я боюсь меньше, чем этого места с его эхом.
— Ну… — Вэллент оглядел пустой воздух вокруг. — Я не вижу ничего, напоминающего портал. Может, получится найти дорогу на ощупь…
Он осторожно шагнул. Джимпер вывернулся у него из рук и метнулся вперед. Вэллент озадаченно остановился, обернулся — и застыл, изумленно глядя на что-то. Вэллент резко развернулся. На месте, где он стоял, — в трех футах над каменным полом — в воздухе извивался блестящий черный кабель, пронзенный кинжалом.
— Хайк!!! — завизжал Джимпер. С оглушительным скрежетом в воздухе возникла усеянная шипами голова монстра, секунду спустя за ней сквозь портал проломилась двухтонная туша, припав на миг к земле, словно в растерянности. Потом, заслышав писк Джимпера, тварь с убийственной скоростью развернулась к предполагаемым жертвам.
Вэллент выхватил меч:
— Джимпер, беги! Может, я его задержу на пару секунд…
Джимпер выдернул из-за спины арбалет, вставил в паз шестидюймовую стрелу, натянул тетиву и выстрелил. Стрела просвистела мимо головы Вэллента и скользнула по броне Хайка. Тварь разинула зубастую пасть, выпустила когти, готовясь к прыжку…
Резкое, пронзительное дуновение воздуха — и из ниоткуда прилетела громадная сеть; от ее падения пол содрогнулся, и Вэллент упал. Кое-как поднявшись, он увидел, что сеть пропала так же внезапно, как появилась. Изломанное нечто, прежде бывшее Хайком, в последних конвульсиях задергало ногами-кабелями и застыло, разбитое вдребезги. Из ржавого корпуса на каменный пол сочилась водянистая жидкость.
— Что бы это ни было, — дрожащим голосом проговорил Вэллент, — мы чудом не попали под него.
Он посмотрел вверх. В полутьме виднелся огромный, бледный, очень далекий силуэт, смутный и продолговатый, с небольшими темными пятнами. Очертания его дрожали и расплывались, вспухали и вытягивались…
Потом он отступил и исчез.
— Джимпер! — прохрипел Вэллент. — Ты это видел?
— Я не видел ничего, Вэллент! — взвизгнул Джимпер. — Хайк бросился, а потом… дальше я ничего не знаю.
— Это было… — Вэллент умолк, гулко сглотнул. — Это было лицо. Огромное, словно резиновое, в милю длиной и в пять миль высотой. И клянусь, оно смотрело прямо на меня!
— Очередное вторжение мыслеблох в Чертог, — произнес голос, отчетливый, словно надпись, высеченная на камне.
— Плохой удар, Бромета, — отозвался второй голос. — Я все еще слышу их болтовню.
— Вэллент! — ахнул Джимпер. — Они совсем рядом, говорят на языке народа сприлов. Но я их не вижу!..
— Ч-чушь, — с трудом выдавил Вэллент. — Они говорят по-английски. Но где они?
— Надо было заткнуть дыру, которую они проделали в прошлый раз, — произнес голос. — Дай сюда метелку. Я разберусь с этими блохами…
— Нет! — заорал во всю глотку Вэллент, глядя наверх, на бесформенные тени. — Мы не блохи!
— Япуд! Ты слышал? Среди их чириканья только что промелькнули слова.
Последовала пауза. Потом раздался отдаленный рокот.
— Тебе, должно быть, померещилось, Бромета.
— Я их услышала, когда ты поднял метелку.
— Не делайте этого! — взревел Вэллент.
— Вот! Это ты уж точно слышал! Оно прозвенело в моем мозгу, словно молния.
— Да, ты, пожалуй, права.
Глядящий вверх Вэллент увидел, как огромное облако-лицо появилось снова; его очертания изменялись на глазах.
— Я ничего не вижу, Япуд.
— Мы друзья! — закричал Вэллент. — Не надо нас прихлопывать!
— Эти блохи проецируют крайне раздражающие мыслеформы, совершенно несопоставимые с их размерами.
— Опять эти мерзкие жгучие вредители, которые наводнили Чертог во время прошлого большого цикла? Сейчас же прихлопни их!
— Нет, это другая разновидность. У тех — ниссов, как они себя называли, — были злобные умы, здорово навонявшие, пока мы тут все не окурили. Хм. А эти какие-то совсем другие, Япуд.
— Вредители есть вредители! Дай метелку!..
— Постой! У меня тут мало развлечений. Поговорю-ка с этими шумными блохами.
— Что происходит, Вэллент? — прочирикал Джимпер, встревоженно смотревший на Вэллента. — Кто говорит в голове Джимпера?
— Я не знаю, Джимпер. Но они думают, что я — блоха, а про тебя вообще не знают.
— Эй, вы, блохи! Я кладу на пол лист бумаги. Зайдите на него, и я подниму вас повыше, чтобы рассмотреть.
Послышался громкий шорох. Сверху стремительно спустилась огромная белая плоскость, заслонившая мглу. Вэллент с Джимпером бросились на пол и забились в трещины, спасаясь от потока воздуха. Громадная, в фут толщиной платформа грохнулась на пол в пятидесяти футах от них. Ветер взвыл в последний раз и прекратился.
— Мы должны взобраться на эту штуковину, Джимпер, — сказал Вэллент. — Чтобы они могли посмотреть на нас.
— А должны ли?
— Думаю, лучше сделать это… если мы не хотим, чтобы нас пришибли метелкой, как Хайка.
Вэллент и Джимпер поднялись на ноги, подошли к ноздреватой плите с неровными краями и взобрались на нее. Вблизи были отчетливо видны волокна, из которых она состояла: что-то вроде грубого войлока, но сделанного из светлой соломы.
— Готово! — крикнул Джимпер. — Поднимайте!
Когда платформа рванулась вверх вместе с ними, они потеряли равновесие; появился белый свет, разгоравшийся все ярче. Направление движения изменилось. Бумага наклонилась, чуть не вызвав у них тошноту; внезапный рывок — и подъем остановился. Вэллент и Джимпер отбрасывали на белую равнину синие тени под лучами того, что казалось огромным солнцем. Над ними нависали два хорошо различимых лица, до которых было около мили; глаза длиной с городской квартал обшаривали пространство. Меняющиеся формы лиц вблизи тревожили еще сильнее.
— Вот оно! — Нечто вроде здоровенного дирижабля подплыло и остановилось, указывая на них.
— Да, а рядом еще одно — может, малек?
— Ах, бедняжки! Мать и дитя! У меня давняя слабость ко всему, что связано с материнством.
— Эй! — начал было Джимпер.
— Тихо! — прошипел Вэллент. — Я лучше побуду матерью, но живым!
— Размер — это еще не все! — негодующе пропищал Джимпер.
— Слушайте, мелкие. Расскажите про ваши крохотные жизни — ваши мелкие дела, маленькие печали и триумфы. Кто знает, вдруг это окажется уроком, над которым стоит поразмыслить мудрым т’тунам?
— Но откуда они знают язык сприлов? — прочирикал Джимпер.
— Они его не знают. Это какая-то телепатия. Для меня все звучит на английском.
— Эй, нечего болтать между собой! Объясните, откуда вы взялись!
— Слишком резко, Япуд. Напугаешь малявок.
— Меня не так просто напугать! — пропищал Джимпер. — Знайте, что мы испытали множество необычайных приключений и ни один враг еще не обратил нас в бегство!
— О, это может оказаться забавным! Начни же с начала, храбрый кроха. Расскажи нам все.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: