Роберт Хайнлайн - Чужой в чужой земле
- Название:Чужой в чужой земле
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Зовнiшторгвидав Украiни
- Год:1993
- Город:Киев
- ISBN:5-85025-088-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Хайнлайн - Чужой в чужой земле краткое содержание
Удивительная судьба Валентина Майкла Смита, родившегося и выросшего на Марсе, обладающего способностями супермена, но ничего не знающего о сексе. Он потрясает основы земной культуры, пытаясь ввести на Земле странную и захватывающую религию. Чтобы приобщиться к ней, вначале нужно научиться… Грок.
Блестящая сатира на человеческое общество, как нельзя более актуальна именно сейчас. Сразу же после выхода роман, вызвавший скандал в США, стал библией хиппи. В 1962 году «Чужой в чужой земле» получил одну из высших премий американской фантастики «Хьюго». До сих пор в проводимых опросах эта книга остается в списках бестселлеров.
Чужой в чужой земле - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кэкстон пожал плечами.
— Можно и на мое имя. Я грок я найму себе настоящего бизнесмена по имени Сол.
— Значит все в порядке. Придется немного подождать, но никто не сможет по-настоящему оспорить завещание; Майк об этом позаботился. Увидите. Как скоро мы сможем убраться отсюда? Счет оплачен?
— Джубал — мягко напомнил ему Бэн — отель принадлежит нам.
Вскоре, они уже были в воздухе. Полиция не чинила препятствий — после вспышки город сразу же успокоился. Джубал сидел впереди рядом со Стинки Махмудом и наконец расслабился. Он обнаружил, что не устал, не несчастлив и даже не очень стремится возвратиться в свое святилище. Они обсуждали планы Махмуда о полете на Марс, для более глубокого изучения языка… после, к удовольствию Джубала, завершения работы над словарем. По подсчетам Махмуда его часть работы над фонетикой займет около года.
Похоже никуда мне не деться, и я вынужден буду учить этот паршивый язык, хотя бы для того, чтобы понять болтовню вокруг меня — сварливо заметил Джубал.
— Как ты грок, брат.
— Но, черт побери, я не смирюсь с назначенными уроками и постоянными школьными часами! Я буду работать как мне нравится, так как я работал всегда.
На минутку Махмуд задумался.
— Джубал, мы использовали классы и расписание в Храме, потому что учили группы. Но некоторым мы уделяли особое внимание.
— Оно-то мне и понадобится.
— Например, Анна продвинулась много, много дальше, чем она тебе когда-то призналась. С ее абсолютной памятью, она научилась Марсианскому в мгновение ока, соединенная в мыслесвязи с Майком.
— Хорошо, но у меня не абсолютная память — и Майка нет под рукой.
— Правильно, зато есть Анна. Несмотря на твое упрямство Доун может связать тебя с Анной — если ты ей позволишь. А для второго урока Доун тебе уже не понадобится, Анна со всем справится сама. Через несколько дней по календарю ты будешь думать на Марсианском — правда, через куда больший срок по субъективному времени, но кого это волнует? — Махмуд хитро посмотрел на него — Тебе понравятся разминочные упражнения.
Джубал рассердился.
— Ты грубый, злой, развратный араб — и, кроме того, ты украл одну из моих лучших секретарш.
— Поэтому я навсегда у тебя в долгу. Но ты не совсем потерял ее, она тоже будет давать тебе уроки. Она настаивает на этом.
— Убирайся и найди себе другое место. Мне нужно подумать.
Немного позже Джубал позвал:
— Сюда!
Доркас прошла вперед и села рядом с ним, готовая стенографировать.
Прежде чем начать работу, он взглянул на нее.
— Дитя, ты выглядишь счастливей, чем обычно. Сияющей.
Доркас мечтательно ответила:
— Я решила назвать его «Деннис».
Джубал кивнул. Дионисий.
— Подходяще. Очень подходяще — подходящее значение, даже если она не уверена в отцовстве, подумал он — Как ты себя чувствуешь? Ты можешь работать?
— О, конечно! Я чувствую себя великолепно.
— Начинай. Стеропьеса. Набросок. Рабочее название: «Марсианин по имени Смит». Начало: вид Марса, используя записи, несколько сцен, потом камера показывает съемочную площадку с макетом, соответствующим подлинному месту посадки «Посланника». Космический корабль со средней дистанции. Живые Марсиане, типичные съемки прошлых лет или специально снятые. Круглый план: помещение внутри космического корабля. Пациентка лежащая на…
39
В решении, которое могли вынести по третьей планете Сол не было никаких сомнений. Старейшие четвертой планеты не были всеведущими и, в своем роде, были так же провинциальны, как и люди. Грок по их местным ценностям, даже с помощью значительно превосходящей земную логики, они, конечно, со временем почувствуют неизлечимую «неправильность» в беспокойных, нетерпеливых, вздорных и
задиристых существах с третьей планеты. Неправильность требующую искоренения, как только ее грок, оценят и возненавидят.
Но к тому времени, когда они медленно подойдут к этому, станет весьма маловероятным, почти невозможным, чтобы Старейшие сумели уничтожить эту странную сложную расу. Опасность была настолько мала, что те, кого интересовала третья планета нс собирались на это тратить даже частицы вечности.
Во всяком случае, Фостер нс собирался этого делать.
— Дигби!
Его ассистент поднял голову.
— Да, Фостер.
— Я ухожу на особое задание. Несколько вечностей меня не будет. Познакомься со своим новым контролером.
Фостер обернулся и сказал:
— Майк, это Архангел Дигби, твой ассистент. Он знает где что лежит в студии и ты найдешь в нем очень надежного помощника во всех твоих замыслах.
— О, мы поладим — заверил его Архангел Майк, и спросил у Дигби — Мы не встречались?
— Не припомню — ответил Дигби — Впрочем, среди стольких когда и где.
Он пожал плечами.
— Неважно. Ты — Бог.
— Ты — Бог — ответил Дигби.
— Без формальностей, пожалуйста — попросил Фостер — Я оставляю вам полно работы и у вас нет всей вечности, чтобы возиться с ней. Конечно «Ты — Бог» — ну, а кто нет?
Он ушел и Майк, сдвинув нимб на затылок, принялся за работу. Он задумал множество изменений, которые ему хотелось бы ввести.

Примечания
1
Пригород Вашингтона, где расположен военно-морской госпиталь и онкологический институт. Это библейское название означает «Дом Милосердия» (Здесь и далее примечания переводчика).
2
Создатель системы подготовки кадров младшего и среднего медперсонала в Великобритании.
3
Жаргонное название репортеров различного профиля.
4
Род цикория.
5
Молли (сленг) — любовница гангстера.
6
Человек, незаконно занявший землю.
7
Здесь: «кормушка».
8
Род коктейля.
9
«Реквием»
10
Дословно: «Длинные (большие) свиньи» — так полинезийцы называли людей, которых съедали.
11
Вещество, вызывающее выпадение осадков.
12
Фантастический роман А. Эббарта.
13
Карточная игра.
14
S-O-B (англ.) — сукин сын; здесь — игра слов SWELL OLD BOY — значит «Великолепный старикан».
15
Шимхан (инд.) — место для проведения спортивных соревнований.
16
Piddle (англ.) — мочиться, заниматься пустяками
17
Jug (англ.) — ловец, тюрьма.
18
Manna Bakeries (англ.) — Пекарни Манны.
19
Эклектизм (от греч. eklektikos — выбирающий) — механическое соединение разнородных, часто противоположных принципов, взглядов, теорий, худ. элементов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: