Питер Банзл - Лунный медальон [litres]
- Название:Лунный медальон [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Росмэн
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-353-09325-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Банзл - Лунный медальон [litres] краткое содержание
Вторая книга серии «Механическое сердце» – о захватывающих приключениях дочери профессора, сына часовщика и механического лиса в альтернативной реальности Викторианской Англии.
Лунный медальон [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Работай ногами, вот так, – показала Лили Роберту. Потом девочка схватилась за ящик и принялась толкать его к берегу.
Роберт подчинился. Когда он наконец поднял голову, то увидел, что до берега осталось всего ничего. Кажется, он почти научился плавать – у него даже получалось держать нос над водой (правда, в рот все равно попало).
Друзья выплыли на мелководье, и Малкин грациозно спрыгнул с ящика на сушу. Роберт рухнул на влажный берег и принялся жадно глотать ртом воздух. Было приятно снова ощущать твердую землю. Лететь по небу – это одно, а вот плавать – совершенно другое.
Лили выбралась последней, дрожа от холода. Ящик принесло к берегу, и теперь он, мерзко хлюпая, бился об илистое дно.
– Что ж, – сказал Малкин, – мы хотя бы целы. В какой-то момент я решил, что пора прощаться.
Лили кивнула. И вдруг ее осенило:
– У Доров наш саквояж! Он же остался в дирижабле! А там конверт, визитная карточка инспектора и адрес Гильдии механиков, где сейчас папа… Они узнают все наши планы!
– По крайней мере, медальон все еще у нас, – попытался подбодрить ее Роберт, хотя сердце его упало. Казалось, будто они проиграли не единственную битву, а всю войну сразу.
Мальчик встал, вытер лицо тыльной стороной ладони и тут понял, что потерял кепку. Она качалась на воде, в паре метров от берега. Роберт схватил ее, нахлобучил на голову, и по шее тут же потекли струйки воды.
Друзья, по всей видимости, оказались на окраине какой-то деревушки. Вдалеке виднелся предрассветный Лондон, где то и дело мигали фонари. К высокой башне вокзала Сент-Панкрас, увенчанной шпилем, плыл знакомый дирижабль. Доры явно окажутся в городе первыми, а ведь у них все вещи Лили и Роберта…
– Надо сделать то, чего они меньше всего ожидают, – решил Роберт.
– Что именно? – спросила Лили.
– Ну, они наверняка думают, что мы побежим в полицию или к твоему папе, поэтому сначала предлагаю поискать улицу Королевского полумесяца.
– Воспользоваться эффектом неожиданности? – Лили задумалась, выжимая подол платья. – Кажется, это наше единственное преимущество.
– И медальон. Не забывай, что медальон у нас!
– Очень он нам помог, ага, – буркнул Малкин.
Друзья спустились вниз по холму и вышли на тропинку. Рассветное утреннее солнце понемногу согрело их. В животе у Лили было пусто, как и в голове, – ни еды, ни идей. Мокрая, холодная одежда приставала к телу и затрудняла движения.
Девочка вынула часы. Те показывали половину пятого – наверное, остановились, когда она упала в озеро. Пусть так, главное, что с Малкином все в порядке. Хорошо, что она так быстро вытащила его из воды!
Лили попыталась завести часы, но они лишь печально щелкнули. Надо будет починить их, когда все вернутся в Бракенбридж. Папа поможет. Или Роберт. Лили покосилась на мальчика. Тот о чем-то сосредоточенно размышлял, нахмурив брови. Лили задумалась: как же успеть найти его маму и предупредить, что за ней охотится Джек? Все, что у них есть, – это название улицы, где Селена жила много лет назад…
Деревья стали редеть, и вскоре ребята вышли к железнодорожному мосту. Неподалеку виднелись высокие дома.
Друзья пересекли мост и принялись спускаться по лестнице на противоположной его стороне. Там, где лестница делала крутой поворот, им навстречу вдруг выскочил мальчик. Лили не успела отойти и врезалась в него.
– Осторожней! – возмутился мальчишка, но было уже поздно: он выронил стопку газет, и те разлетелись в стороны.
– Боже мой! – воскликнула Лили и бросилась собирать их.
Следом за ней на помощь пришел и Роберт. Малкин тоже пытался помочь, но не устоял перед животным инстинктом и разорвал несколько газет в клочья.
– Ваша собака погрызла утренние выпуски! – закричал мальчишка. – Их же только что напечатали!
– Извини, – пропыхтел Роберт, пытаясь вытащить страницы из пасти Малкина.
Потом и Лили потянула газеты на себя, но лис упрямо сжимал их зубами. Клочки бумаги кружились и падали, как конфетти, пока в руке Лили не остался один заголовок – «Механический вестник». Она отдала бумажку мальчику, еще раз попросив прощения. Тот убрал ее под мышку вместе с выпусками, которые успел спасти.
– На что мне твои извинения! – с тоской сказал он, глядя на разорванные газеты, и почесал кудрявую голову. На его загорелом лице, покрытом дорожной пылью, было написано самое горестное выражение. – Извинениями газет не вернешь.
– Ох, – выдохнула Лили.
Только сейчас она заметила, что одежда на мальчишке старая и заношенная, а тощие локти выглядывают из дырок на рваной рубашке.
– Вы откуда такие? – спросил мальчик, смерив друзей глазами. – Дождя вроде не было, а вы промокли до нитки.
– Мы упали в озеро, вот и все, – пробубнил Малкин.
Лицо мальчика просветлело.
– Быть того не может! Собака-то говорящая! Это зоомеханоид, что ли? Совсем как настоящий!
– Я, да будет тебе известно, не собака, а механический лис! – недовольно фыркнул Малкин, а мальчишка все никак не умолкал:
– Ну ясно! А что вы делали на Хайгейтских прудах? Купались, что ли? Знаете, для этого обычно купальник нужен или плавки! А вы, верно, прыгнули в одежде. А еще я всегда думал, что механоиды и плавание – вещи несовместимые…
– Правильно думал, – сказал Малкин. – Механоиды и дирижабли, кстати, тоже.
– Мы выпрыгнули из дирижабля, – добавила Лили.
Газетчик, кажется, еще больше растерялся.
«Да, объяснение так себе», – сообразила девочка.
– Ну что, дальше-то пойдем? – поинтересовался лис. – Очень, конечно, весело кусать кого ни попадя, уносить лапы, тонуть в озере и болтать о всяких пустяках, но куда мы, собственно, путь держим?
Роберт отвернулся от мальчика, который все никак не мог сложить газеты в стопку, и прикоснулся к медальону на шее.
– Камден, улица Королевского полумесяца, помните? – шепнул он Лили и Малкину. – Я так понимаю, никто не знает, где это?
Малкин цокнул.
– Может, стоило подумать об этом, прежде чем выходить из дома?
Лили поникла духом. Если бы не пришлось внезапно сбегать из поместья, они наверняка взяли бы с собой карту Лондона.
– Без толку, – мрачно согласилась она. – Мы понятия не имеем, куда идти.
Девочка развернулась, чтобы спросить газетчика, не слышал ли он об этом месте, и поняла, что тот беззастенчиво подслушивал.
– До улицы Королевского полумесяца отсюда минут двадцать, – сказал он, и глаза его заблестели. – За монетку покажу вам короткую дорогу. Хотите?
Он чуть улыбнулся Лили, а когда девочка вынула из кошелька деньги, на щеках его появились милые ямочки.
– Меня, кстати, зовут Бартоломью Мадларк, – представился мальчик, – а вас?
– Рад знакомству, Бартоломью. Я Роберт.
– Бартоломью – очень длинное имя, поэтому все зовут меня Толли. – Мальчик вытер газетные чернила о полы своего пальто и пожал руку Роберту, а потом Лили.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: