Джек Вэнс - Шато д'Иф и другие повести
- Название:Шато д'Иф и другие повести
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:2018
- ISBN:9785449335814
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Вэнс - Шато д'Иф и другие повести краткое содержание
Шато д'Иф и другие повести - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Доказательств более чем достаточно! Ты прекратишь охоту на декабрахов, вот и всё!»
Кристэл медленно покачал головой: «Не вижу, каким образом ты можешь меня остановить, Сэм». Он вынул из-под стола небольшой пистолет: «Никто не смеет мне приказывать – на моем плоту!»
Флетчер отреагировал мгновенно и тем самым застал Кристэла врасплох. Он схватил Кристэла за руку и ударил ее кистью по углу стола. Из пистолета вырвался луч, прожегший канавку на поверхности стола – оружие выпало из онемевших пальцев Кристэла и свалилось на пол. Кристэл зашипел и выругался, наклонился, чтобы подобрать пистолет. Но Флетчер, перегнувшись над столом, оттолкнул его – Кристэл ударился спиной о спинку стула и тут же лягнул Флетчера в лицо. Удар проскользнул по щеке, но заставил Флетчера пошатнуться и опуститься на колено.
Оба бросились к пистолету; Флетчер схватил его первый, поднялся и прислонился спиной к стене: «Теперь всё ясно!»
«Опусти пистолет!»
Флетчер покачал головой: «Ты арестован. Я имею право поместить тебя под гражданский арест. Ты вернешься со мной на плот „Биоминералов“ и останешься там, пока не прибудет инспектор».
Кристэл, казалось, был полностью ошеломлен: «Как ты сказал?»
«Я отвезу тебя на плот „Биоминералов“. Инспектор прибудет через три недели, и я передам тебя властям».
«Флетчер, ты спятил!»
«Возможно. Но рисковать я больше не намерен, – он указал дорогу дулом пистолета. – Пошли! К вертолету».
Кристэл холодно скрестил руки на груди: «Не сделаю ни шагу. Можешь размахивать пистолетом, сколько хочешь – я не боюсь».
Флетчер поднял руку, прицелился и выстрелил. Струя огня обожгла Кристэлу зад. Кристэл подпрыгнул, схватившись за ожог.
«В следующий раз я не стану целиться», – пообещал Флетчер.
Кристэл набычился, как дикий кабан, загнанный в кусты: «Ты понимаешь, что я предъявлю тебе обвинение в насильственном похищении?»
«Я тебя не похищаю. Я тебя арестовываю».
«Я высужу из „Биоминералов“ все до последнего гроша!»
«Если „Биоминералы“ не высудят у тебя все до последнего гроша. Пошли!»
Вертолет встречала вся бригада: Дамон, «Конопатый» Мерфи, Мэннерс, Ганс Хайнц, Мальберг и Дэйв Джонс.
Кристэл спрыгнул на палубу, высокомерно обозревая людей, с которыми когда-то сотрудничал: «Хотел бы вам кое-что сказать».
Бригада молча наблюдала за ним.
Кристэл ткнул большим пальцем в сторону Флетчера: «Сэм нажил себе крупные неприятности. Я предупредил его: он предстанет перед судом, и это не пустые слова, – Кристэл переводил взгляд с лица на лицо. – Если вы ему поможете, вы станете его сообщниками. Советую вам отобрать у Флетчера пистолет и отвезти меня обратно на мой плот».
Он вертел головой, глядя то на одного, то на другого, но встречал только холодную враждебность. Кристэл гневно пожал плечами: «Хорошо, вас накажут так же, как накажут Флетчера. Похищение – серьезное преступление, не забывайте!»
Мерфи спросил Флетчера: «Что мы сделаем с этой крысой?»
«Запрем его в каюте Карла – там ему самое место. Пошли, Кристэл!»
Вернувшись в столовую после того, как Кристэл остался под замком, Флетчер обратился к команде: «Нет необходимости говорить вам лишний раз – не шутите с Кристэлом. Он большой ловкач. Не говорите с ним. Не выполняйте его поручения и просьбы. Если он чего-нибудь захочет, позовите меня. Все это понимают?»
Дамон с сомнением спросил: «Мы не залезли с головой в какую-нибудь юридическую трясину?»
«Ты можешь предложить что-нибудь получше? – отозвался Флетчер. – Я с интересом выслушаю такое предложение».
Дамон задумался: «Он не согласится прекратить охоту на декабрахов?»
«Нет. Отказался наотрез».
«Что ж, – неохотно уступил Дамон. – Надо полагать, нам больше ничего не остается. Но придется предъявить ему обвинение в преступлении и обосновать его доказательствами. Инспектору плевать на то, какими методами Кристэл надувает „Биоминералы“».
«Если это неблагоприятно отразится на нашем бизнесе, я возьму на себя всю ответственность», – сказал Флетчер.
«Чепуха! – заявил Мерфи. – Мы все заодно. Ты все правильно сделал. По всей справедливости, следовало бы выдать мерзавца декам. Хотел бы я посмотреть, что они с ним сделают!»
Через несколько минут Флетчер и Дамон поднялись в лабораторию, чтобы взглянуть на узника-декабраха. Тот спокойно плавал посередине резервуара, распустив десять рук-щупалец под прямым углом к продольной оси тела и внимательно наблюдая за людьми через прозрачный пластик черным пятном глаза.
«Это разумное существо, – сказал Флетчер. – Он должен интересоваться нами не меньше, чем мы интересуемся им».
«Я все еще не уверен в его разумности, – настаивал Дамон. – Почему он не пытается общаться?»
«Надеюсь, что инспектора не будут одолевать те же сомнения, – усмехнулся Флетчер. – В конце концов, наши претензии к Кристэлу нельзя назвать юридически безупречными».
Дамон беспокоился: «Бевингтон не отличается ярким воображением. По сути дела, он предпочитает соблюдать все формальности».
Флетчер и декабрах разглядывали друг друга. «Я знаю, что это разумное существо, – повторил Флетчер, – но как это доказать?»
«Если это разумное существо, – повторил в свою очередь Дамон, – оно должно быть способно к общению»
«Если оно не умеет общаться, с этим придется что-то сделать».
«Что ты имеешь в виду?»
«Придется его научить».
Лицо Дамона покривилось гримасой замешательства и беспокойства – настолько жалкой, что Флетчер рассмеялся.
«Не вижу ничего забавного, – пожаловался Дамон. – В конце концов то, что ты предлагаешь… как бы это выразиться… – беспрецедентно».
«Может быть и так, – кивнул Флетчер. – Тем не менее, этим придется заняться. У тебя есть какой-нибудь лингвистический опыт?»
«Очень ограниченный».
«Я тоже никогда не занимался языками».
Они стояли и смотрели на декабраха.
«Не забывай, что он ни в коем случае не должен умереть в плену, – сказал Дамон. – Значит, мы должны его кормить». Бросив на Флетчера язвительный взгляд, биохимик прибавил: «Надо полагать, тебе известно, чем они питаются?»
«Декабрахи не используют фотосинтез, это уж как пить дать, – отозвался Флетчер. – Там, где они живут, света для этого было бы просто недостаточно. Насколько я помню, в тексте, оставшемся на диске, Кристэл упомянул о том, что деки едят грибы, растущие на кораллах. Одну минуту!» – он направился к двери.
«Куда ты?»
«Проверю, как поживает Кристэл. Он не мог не заметить содержимое их желудков».
«Он тебе ничего не скажет», – пробормотал Дамон в спину уходящему Флетчеру.
Флетчер вернулся через десять минут.
«И что же?» – скептически поинтересовался Дамон.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: