Джек Вэнс - Шато д'Иф и другие повести

Тут можно читать онлайн Джек Вэнс - Шато д'Иф и другие повести - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Научная Фантастика, издательство Литагент Ридеро, год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джек Вэнс - Шато д'Иф и другие повести краткое содержание

Шато д'Иф и другие повести - описание и краткое содержание, автор Джек Вэнс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Рассказы, включенные в этот сборник, были написаны в раннем и среднем периодах карьеры Джека Вэнса, на протяжении двух десятилетий, начиная с 1950-х годов. Впоследствии Вэнс пренебрежительно отзывался о своих ранних произведениях. Тем не менее, это добротные развлекательные истории. В них заметны свойственные Вэнсу воображение и богатый событиями личный опыт, предвещающие появление более существенных работ.

Шато д'Иф и другие повести - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Шато д'Иф и другие повести - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джек Вэнс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Нет! – отказался его собеседник. – Вы подумаете, что я сошел с ума. Вы должны придти сюда. Обещаю вам – вы найдете нечто, чего не могли себе представить в самых фантастических снах».

«Это довольно-таки смелое заявление, – сказал Берк. – Не могли бы вы по меньшей мере намекнуть на то, чтó вас так волнует?»

«Вы подумаете, что я спятил. Может быть, так оно и есть, – старик напряженно, истерически рассмеялся. – Хотел бы я, чтобы это было так!»

«Как вас зовут?»

«Вы приедете?»

«Я пришлю кого-нибудь».

«Этого недостаточно. Вы пришлете ко мне полицию, а тогда – тогда – случится беда!» Последние слова старик почти прошептал.

Берк наклонился к телефонистке: «Проследите, откуда он звонит». В трубку он сказал: «С вами может случиться какая-то беда? Вам кто-нибудь угрожает?»

«Нет-нет, господин Берк! Ничего подобного! А теперь скажите мне правду: вы сможете со мной встретиться – безотлагательно? Я должен это знать!»

«Не смогу, если вы не назовете достаточную для этого причину».

Старик глубоко вздохнул: «Хорошо. Слушайте! И не говорите потом, что я вас не предупредил. Я…» Связь оборвалась.

Берк смотрел на телефонную трубку со смешанным ощущением неприязни и облегчения. Повернувшись к секретарше, он спросил: «Что-нибудь получилось?»

«Мне не хватило времени, господин Берк. Он слишком скоро отсоединился».

Берк пожал плечами: «Скорее всего, какой-то помешанный… Тем не менее…» Он отвернулся – у него по спине все еще бегали мурашки. Берк поднялся к себе в кабинет, куда через некоторое время зашел доктор Ральф Тарберт, физик и математик, деливший свое время между Брукхэйвенской лабораторией и УПИП. Тарберт, лет пятидесяти с лишком, отличался красивым худощавым лицом, мускулистым телосложением и копной белоснежных волос, которой он очень гордился. В отличие от Берка, носившего, как правило, слегка помятые твидовые пиджаки и фланелевые брюки, Тарберт одевался в элегантные консервативные костюмы, темно-синие или серые. Он не только признавал свой интеллектуальный снобизм, но и цинично похвалялся им, иногда раздражая Берка своим легкомыслием.

Незаконченный телефонный разговор все еще беспокоил Берка. Он рассказал о нем Тарберту – тот, как можно было ожидать, отмахнулся беззаботным жестом.

«Человек чего-то боялся, – размышлял вслух Берк. – В этом нет никаких сомнений».

«Он заглянул в опустевшую пивную кружку и увидел дьявола».

«Нет, он был трезв, как стеклышко. Знаешь ли, Ральф… мне что-то подсказывает, что он действительно попал в какую-то переделку. Наверное, мне следовало с ним встретиться».

«Прими таблетку успокоительного, – посоветовал Тарберт. – А теперь давай обсудим наш ускоритель электронов…»

Вскоре после полудня посыльный принес в кабинет Берка небольшой пакет. Берк расписался в ведомости и рассмотрел посылку. Его имя и адрес были указаны печатными буквами, шариковой ручкой; под адресом бросалась в глаза надпись:

«СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО! НЕ ОТКРЫВАТЬ В ПРИСУТСТВИИ ПОСТОРОННИХ ЛИЦ!»

Берк разорвал упаковку. Внутри он нашел картонную коробочку, содержавшую выпавший на ладонь металлический диск размером с долларовую монету. Диск казался одновременно легким и тяжелым – массивным, и в то же время практически невесомым. Берк не сдержал тихое удивленное восклицание и опустил ладонь. Диск продолжал висеть в воздухе, после чего стал медленно, постепенно подниматься.

Берк уставился на диск, поймал его. «Что за черт? – пробормотал он. – Антигравитация?»

Зазвенел телефон. Прежний голос тревожно спросил: «Вы получили посылку?»

«Только что», – ответил Берк.

«Теперь вы приедете? Немедленно?»

Берк глубоко вздохнул: «Как вас зовут?»

«Вы приедете? Один?»

«Приеду», – сказал Берк.

III

Сэм Гиббонс, вдовец, уже два года как отошел от дел и продал свое успешное предприятие по сбыту подержанных автомобилей в городке Бьюэлтон, штат Виргиния, в ста километрах от Вашингтона. Два его сына учились в колледже, и он один занимал большой кирпичный дом на гребне холма, в трех километрах от города.

Он встретил Берка у ворот – чопорный субъект лет шестидесяти, с грушевидной фигурой и дружелюбной физиономией. В данный момент, однако, лицо его дрожало и покрылось розовыми пятнами. Гиббонс проверил, действительно ли Берк приехал один, и убедился в том, что Берк – занимающий влиятельную должность и пользующийся высокой репутацией ученый, специалист «по космическим исследованиям, космическим лучам и всяким таким вопросам».

«Не подумайте, что я зря придираюсь, – нервно извинился Гиббонс. – По-другому просто нельзя. Сами увидите через несколько минут. Слава богу, теперь я смогу от всего этого избавиться». Он надул щеки, глядя в сторону своего дома.

«Что происходит? – спросил Берк. – От кого вы хотите избавиться?»

«Вы скоро всё узнáете», – хрипло ответил Гиббонс. Берк заметил, что собеседник едва держался на ногах от усталости, глаза у него покраснели. «Мне осталось только провести вас к себе домой, – продолжал Гиббонс. – Больше от меня ничего не требуется. После этого все будет зависеть от вас».

Берк взглянул на подъездную дорогу, ведущую к дому: «Что меня ждет?»

Гиббонс нервно похлопал его по плечу: «Ничего, все в порядке. Просто-напросто, вас…»

«Я не сделаю ни шагу, пока не узнаю, кто меня ждет в вашем доме», – сказал Берк.

Гиббонс пугливо обернулся через плечо: «Человек с другой планеты! – выпалил он, испуганно облизывая губы. – Может быть, с Марса – откуда мне знать? Он заставил меня позвонить кому-нибудь, с кем он мог бы поговорить – вот почему я с вами связался».

Берк разглядывал фасад здания. За окном, закрытым полупрозрачными шторами, он заметил высокую широкоплечую фигуру. Ему и в голову не пришло сомневаться в словах Гиббонса. Он неуверенно рассмеялся: «Это большая неожиданность!»

«Вы это мне говорите?» – пожал плечами Гиббонс.

Колени Берка онемели и дрожали; он никак не мог заставить себя двигаться. Берк спросил, тихо и напряженно: «Откуда вы знаете, что он с другой планеты?»

«Он так сказал, – отозвался Гиббонс. – И я ему поверил. Этому невозможно не поверить – вы сами увидите».

Берк глубоко вздохнул: «Хорошо! Пойдемте. Он говорит по-английски?»

Гиббонс бледно усмехнулся: «Из какой-то коробки. У него на животе коробка, она разговаривает».

Они подошли к дому. Гиббонс открыл дверь и поманил Берка за собой. Берк зашел и сразу остановился в прихожей.

Ожидавшее его существо было человекоподобным, но очевидно приобрело эту форму не тем эволюционным путем, которым следовали предки Берка. Инопланетянин с шершавой серой кожей, напоминавшей слоновью шкуру, был сантиметров на десять выше Берка. У него были узкая продолговатая голова и узкая, но выпуклая грудь; глаза, оттенка светлого пива, ничего не выражали и казались слепыми, как окатыши кварца. Над его черепом поднимался костный гребень с тремя торчащими костными выростами. Пересекая лоб, от головного гребня спускался нос, тонкий и кривой, как ятаган. Руки и ноги инопланетянина были оплетены жилами, как веревочной сетью.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джек Вэнс читать все книги автора по порядку

Джек Вэнс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Шато д'Иф и другие повести отзывы


Отзывы читателей о книге Шато д'Иф и другие повести, автор: Джек Вэнс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x