Джек Вэнс - Шато д'Иф и другие повести
- Название:Шато д'Иф и другие повести
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:2018
- ISBN:9785449335814
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Вэнс - Шато д'Иф и другие повести краткое содержание
Шато д'Иф и другие повести - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Вам надлежит уведомить Бена Дикермана, представителя компании «Аргус» в Перазе, столице Сабола, об изменившихся обстоятельствах и передать ему, что его отзывают на Землю.
В вашем распоряжении будут все суммы, перечисленные властями Сабола на счет компании «Аргус»; переведите эти деньги на счет «Зодиака», чтобы финансировать объединенный проект в Саболе и Фронусе.
Пожалуйста, подготовьте и представьте предварительный отчет в кратчайшие возможные сроки, чтобы мы могли безотлагательно заняться реализацией проекта.
Эдгар Зариус, президент , корпорация «Зодиак контрол», острова Фараллон, Северная Америк а, Земля»
Милтон медленно присел на каменную скамью и перечитал сообщение. Сложив письмо, он засунул его в нагрудный карман и сидел, уставившись невидящим взором на разношерстные постройки Старого Города, воздвигнутые на сваях над заливом Сан-Ремо. Сначала его ум работал неповоротливо. Только мало-помалу мысли начинали приобретать определенные очертания. Милтон стал распознавать возможные варианты дальнейших действий.
Прежде всего надлежало вернуться на восточное побережье и выполнить инструкции Эдгара Зариуса… Кроме того, он мог попытаться убедить Эдгара продать – или просто отдать – оба контракта «Аргусу». Или же он мог сложить с себя полномочия представителя «Зодиака», снять номера в отеле «Марлена Хильденбранд» и провести месяц на тенистой веранде… Решение Милтона было предопределено извращенной особенностью его психики. В глубине души, на фундаментальном уровне, он ощущал свою невзрачную посредственность, отсутствие у него выдающегося интеллекта и какого-либо незаменимого опыта. Но ощущение это было настолько неприятным, что Милтон никогда не позволял ему преодолеть порог сознания и вел себя так, как если бы противоположная самооценка соответствовала действительности. Поэтому, несмотря на внутреннее сопротивление и отвращение, Милтон, внешне собранный и непринужденный, сформулировал план, позволявший справиться с неожиданным затруднением.
Он вернулся в коммуникационный центр и отправил следующее сообщение:
«Эдгару Зариусу, президенту корпорации «Зодиак контрол»
на островах Фараллон в Северной Америк е на Земле
Ваше письмо получил. В Фронусе сложилась хаотическая ситуация. Налицо слишком много противоречий. Мне еще не удалось создать первоначальное ядро организации. В том, что касается Сабола, буду следовать Вашим указаниям в той мере, в какой это возможно. Как только я смогу представить какие-либо определенные рекомендации, Вы будете об этом извещены.
Милтон Хэк, корпорация «Зодиак контрол», до востребования
в Виландии на планете Этельринда-Кордас».
Совершенно необходим был аэромобиль. В Виландии находилось только одно подходящее агентство, предлагавшее в продажу машины компании «Странфлайт» по завышенным ценам, но это не вызвало у Милтона особого беспокойства. За пятнадцать тысяч долларов он приобрел роскошный голубой четырехместный «Мерлин», оснащенный всевозможным дополнительным оборудованием: макроскопом, автоматической системой управления, позволявшей прокладывать и прослеживать курс на карте телеэкрана, отделяющейся реактивной платформой для одиночных коротких полетов, аккумулятором с трехлетним запасом энергии, туалетом, разливочным автоматом для приготовления напитков, солнцезащитным экраном, пропускавшим свет, но превращавшим солнце в черный диск – короче говоря, в кабине «Мерлина» можно было устроиться гораздо удобнее, чем в отведенной Милтону сырой квартире на третьем этаже Гостеприимной Палаты в Грангали.
Милтон не торопился покинуть Виландию. Он изучал Старый Город, как турист, прогуливаясь по шатким мосткам и время от времени покупая приглянувшийся сувенир. Он поужинал в ресторане, висевшем в ста пятидесяти метрах над землей среди ветвей гигантского дерева, поднявшись к нему в похожей на птичью клетку кабинке, подвешенной на тросе, и с террасы ресторана любовался закатом над городом и бескрайним океаном. Фронус и Сабол казались невероятно далекими.
Спустившись в «птичьей клетке», он прошел по извилистому пирсу к отелю и провел там ночь. Наутро он не мог найти никаких оправданий, разумных или неразумных, для дальнейшей задержки. Забравшись – довольно-таки неохотно – в кабину «Мерлина» компании «Странфлайт», он полетел на восток.
Местность была населена и поля возделывались на расстоянии примерно пятидесяти километров вокруг Виландии, вплоть до подножия Внутреннего Барьера – отвесного эскарпа высотой полтора километра. За ним начинались дикие просторы Робаль-Кордаса. Милтон задал автоматический курс, и «Мерлин» безмятежно помчался вдаль.
Вскоре после полуночи по местному времени он пролетал над дворцом Кирила Дибдена. Во дворце устроили какой-то бал или фестиваль; Милтон успел заметить мягкие белые огни, разноцветные проблески и движение, но они тут же пропали за кормой – впереди громоздилась тень горного хребта, но и она скоро осталась в стороне. На востоке распростерся океан; полумесяцы двух из четырех лун, тонкие, как ятаганы, отбрасывали на волнах бледные дорожки дрожащего света.
Милтон повернул на север и пролетел над Опаловыми горами в Сабол. В Перазе было темно – во всем городе мерцали только два или три оранжевых огонька.
Милтон запрограммировал аэромобиль так, чтобы он медленно описывал широкие круги на высоте полутора километров, потянулся и улегся спать. Проснувшись на рассвете, он собрался с мыслями и посмотрел вокруг.
Луны поблекли; небо превратилось в чашу, наполненную фиолетовым и электрическим голубым сумраком, ландшафт внизу выглядел как черное неразборчивое крошево. Милтон включил радио и настроился на частоту «Аргуса». Через некоторое время загорелся индикатор приема: «Дикерман вас слушает».
«Это Милтон Хэк».
«Где вы пропадали, черт возьми? – капризно возмутился Дикерман. – Я вас вызывал двадцать раз!»
«Какие-нибудь неприятности?»
«Хуже, чем неприятности! Вся эта заварушка вышла нам боком. Проклятые фроны вторглись в Сабол – перевалили через Опаловые горы и продвинулись уже километров на пятнадцать. Местных головорезов невозможно контролировать».
На какое-то мгновение у Милтона возникло почти непреодолимое желание выключить радио и как можно скорее вернуться в Виландию. Наконец к нему вернулся дар речи. «Боюсь, у меня для вас тоже плохие новости», – скорбно произнес он.
Тревожный голос Дикермана превратился почти в фальцет: «Плохие новости? Что может быть хуже?»
«Вас отзывают на Землю. „Зодиак“ перекупил у „Аргуса“ контракт с саболами. Те, от кого это зависит, решили, что объединить два проекта будет дешевле».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: