Джек Вэнс - Шато д'Иф и другие повести
- Название:Шато д'Иф и другие повести
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:2018
- ISBN:9785449335814
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Вэнс - Шато д'Иф и другие повести краткое содержание
Шато д'Иф и другие повести - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Голос Дикермана задрожал: «Вы не шутите?»
«Ни в коем случае. Могу показать вам полученные инструкции – или сами свяжитесь со своим управлением».
«Нет-нет! – воскликнул Дикерман. – Поверю вам на слово. Надо же, наконец-то! Когда я смогу передать вам дела?»
«Я прямо над вами. Где здесь лучше приземлиться?»
«На крыше здания Уставного Собрания, у самой воды. На чем вы прилетели?»
«На голубом „Мерлине“ с белым днищем. Постарайтесь сделать так, чтобы саболы не сбили меня на подлете».
«Сделаю все, что смогу».
Милтон проследил очертания береговой линии, нашел Пераз и вертикально опустил машину на крышу крупнейшего заметного строения – угрожающего вида каменного блока на скале, торчащей над гаванью. Посадка «Мерлина» на плоской крыше не вызвала никакой враждебной реакции: никто не стрелял, никто даже камнями не швырялся.
Дикерман ждал на крыше – лицо его просветлело, он едва сдерживал радостное волнение.
Милтон поинтересовался тем, почему его прибытие не привлекло внимания местных жителей.
«В городе не осталось ни одного взрослого мужчины, – объяснил Дикерман. – Все побежали на юг, драться с фронами». Он провел Милтона вниз по каменной лестнице к себе в кабинет, где он зажег все лампы и заварил чай. Милтон хотел передать ему письмо Эдгара Зариуса, но Дикерман отмахнулся: «Почему бы я не доверял тому, что вы сказали? Мне практически нечего вам передать, кроме контракта», – он бросил бумаги на стол. Милтон стал читать договор – сначала с интересом, затем в замешательстве. Текст, во всех подробностях, повторял положения его контракта с Фронусом.
Дикерман встревожился: «Что-нибудь не так?»
«Нет-нет. Вроде бы все в порядке».
«Смехотворная бумажка! – заметил Дикерман. – У „Аргуса“ не так уж много клиентов – иначе они, наверное, не взялись бы за этот проект. По сути дела…» Дикерман тактично замолчал.
Милтон Хэк, все еще удивленный идентичностью двух договоров, никак не прокомментировал слова представителя «Аргуса». Шаблонная форма, заготовленная где-нибудь в Кольмаре или в Виландии? Текст, подготовленный посредником, работавшим на обе стороны? Или фроны тайком о чем-то договорились с саболами?
Дикерман прервал размышления Милтона: «Прежде всего вам придется иметь дело с войной. Честно говоря, не совсем понимаю, как вам удастся объединить проекты в такой ситуации, – Дикерман тут же примирительно поднял руку. – Не хочу вас заранее разочаровывать, конечно».
Милтон рассмеялся: «Не беспокойтесь! Все поддается контролю, потребуется лишь организационная работа. Я договорюсь о перемирии, выработаем какой-то компромисс. Местные жители еще не совсем сошли с ума».
«Разумеется, разумеется. Вы не отвезете меня в Сеприссу?»
«Почему нет? Но в первую очередь я хотел бы, чтобы вы представили меня правителям Сабола».
Дикерман иронически поморщился: «Надо полагать, без этого не обойтись. Они собрались под Опаловыми горами».
Дикерман собрал пожитки; они поднялись на крышу, залезли в кабину «Мерлина» и взлетели в небо. Мартин-Кордас – большое желтое солнце – уже взошел; его косые лучи озарили причудливо-красивый холмистый пейзаж. Впереди возвышались Опаловые горы.
«По имеющимся сведениям, – говорил Дикерман, – фроны спустились по восточным склонам, разграбили охотничьи домики в Слагнасе и все. что попадалось им по пути в долине Ломаных Костей…» Пользуясь макроскопом, он рассмотрел ландшафт и вскоре указал пальцем: «Вот лагерь саболов. Лучше приземлиться где-нибудь за пределами радиуса действия их орудий…»
Милтон опустил «Мерлин» на поле в двухстах метрах под лагерем, окруженным высокими черно-белыми боевыми машинами, явно местного производства – их примитивные разнокалиберные колеса приводились в движение бронированными автономными приводами.
Милтон Хэк и Дикерман вышли из аэромобиля и подождали уже подходивших воевод Сабола: грузных людей с грубыми лицами, похожими на лица фронов, с такими же огромными носами, инкрустированными драгоценными камнями. Они сняли золотые брелоки с жестких черных кос, теперь уложенных венцами под боевыми шлемами. В ножнах на широком поясе каждый носил больше дюжины кинжалов, сабель и шпаг, а на кожаной сбруе по бокам у них висели кобуры с огнестрельными пистолетами, гранатометы и лазерное оружие древней конструкции – как подозревал Милтон, малоэффективное.
Дикерман осторожно представил друг другу участников встречи: «Герцог Гассман, герцог Холокс…» Наконец он повернулся к Милтону: «Позвольте представить вам моего преемника, господина Милтона Хэка из корпорации „Зодиак контрол“. Он – опытный специалист в том, что касается военной стратегии, не говоря уже о том, что прекрасно разбирается в экономике. В сотрудничестве с вами он сможет решить разнообразные проблемы Сабола».
«В Саболе одна проблема, – крякнув, отозвался герцог Гассман. – Давно пора уничтожить мерзавцев-фронов. Что затруднительно, когда они отказываются драться лицом к лицу».
«Странно! – заметил Милтон. – Насколько мне известно, фроны – отважные бойцы».
«Ничего подобного! Уже сегодня утром мы обратили их в бегство – они улепетывали, прыгая из стороны в сторону, как испуганные зайцы! Теперь из северных районов, где наблюдались отдельные стычки, подтягиваются подкрепления, и вскоре мы нанесем удар, проникнув в самое сердце Фронуса! Мы нуждаемся в оружии – вы должны доставить оружие!»
«Ввоз оружия запрещен, – возразил Милтон. – А контрабандное оружие обходится очень дорого. Сколько вы можете заплатить?»
Герцог Гассман решительно разрубил воздух рукой: «Доставьте оружие! Об оплате можно будет поговорить позже!»
Милтон подумал, что в данный момент трудно было бы убедительно изложить иную точку зрения: «Я займусь осмотром местности. Тем временем прикажите своим людям ни в коем случае не обстреливать мой аэромобиль».
Герцог Гассман издал нечленораздельный гортанный звук и резко отвернулся.
Милтон Хэк отвез Дикермана в Сеприссу; тот живо выпрыгнул из «Мерлина» – так, словно боялся, что Милтон вдруг решит увезти его обратно на север. Милтон тут же поднял машину в воздух, полетел на север, в Грангали, и приземлился на площади перед Гостеприимной Палатой. Так же, как Пераз, столица фронов казалась обезлюдевшей. Милтон расспросил детей и узнал, что все способные носить оружие бойцы ушли на войну с саболами.
Милтон снова взлетел на «Мерлине» – очень высоко – и, повиснув над Опаловыми горами, стал изучать местность.
К востоку от хребта расположился лагерь саболов, где он побывал утром; западнее, на плоскогорье над равниной Сабола, он обнаружил еще одну стоянку – по-видимому, боевых отрядов Фронуса. Милтон приземлился чуть севернее второго лагеря и подождал прибытия военачальников фронов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: