Джин Вулф - Кукольный театр

Тут можно читать онлайн Джин Вулф - Кукольный театр - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Джин Вулф - Кукольный театр

Джин Вулф - Кукольный театр краткое содержание

Кукольный театр - описание и краткое содержание, автор Джин Вулф, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
На первый взгляд это обычный фантастический рассказ с финальным твистом в духе «Сумеречной зоны» (или, если говорить в современных реалиях, готовая основа для сценария «Чёрного зеркала»). Однако второй взгляд найдёт гораздо больше…
Содержание • Кукольный театр (рассказ и послесловие автора)
• Дополнительные материалы в помощь читателю:
— Примечания переводчика (для тех, кому мало сносок)
— Статья Грэма Слейта «Читая Джина Вулфа», посвящённая рассказу, и её (и рассказа) обсуждение с сайта журнала «Локус»
— Статья Марка Арамини с кратким разбором рассказа (возможно, поможет взглянуть иначе на рассказ либо на некоторые детали)

Кукольный театр - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Кукольный театр - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джин Вулф
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Умбра (от лат. umbra — тень, либо от ит. terra d’ombra — умбрийская земля, по названию Умбрии, области в центральной Италии) — тёмно-коричневый (самый тёмный среди трёх упомянутых оттенков).

Охра (от др.-греч. ὤχρα — изжелта-бледный, бледно-жёлтый из ὠχρός — бледный) — золотисто-жёлтый и тёмно-жёлтый цвет. — Здесь и далее примечания переводчика.

2

Колорадская ель (англ. Colorado spruce , лат. Picea pungens ) — более известна в России как голубая ель, названа так по месту изначального распространения в Скалистых горах штата Колорадо.

Сара Ван Флит и Амели Граверо (Sarah Van Fleet, Amelie Gravereaux) — сорта роз.

3

Чарити (Charity) — имя, образованное от англ. charity — любовь (к ближнему); доброта и снисхождение в суждении других людей; дословно — милосердие, сострадание и благотворительность. Ещё одно значение — подаяние, милостыня.

4

Неформальный сад — противоположность саду формальному, основанному на симметрии и прямых линиях; неформальный же стиль предполагает отсутствие чёткого плана, когда сад следует за ландшафтом местности, используя кривые линии.

5

Кракелюры (от фр. craquelure из crac — треск) — трещины по красочному слою (преим. в масляной живописи).

6

Под розой (от лат. sub rosa ) — тайно, без огласки, конфиденциально. Роза считалась символом тайны в Древнем Риме, и её изображение на потолке в пиршественных залах должно было служить напоминанием, что всё, сказанное под влиянием вина ( sub vino ), должно оставаться также и под розой ( sub rosa ).

7

«На пустом лице синяк»On a Vacant Face a Bruise », 2006) — в этом рассказе вновь появляются Стромболи и Мария. Название — искажённая в переводе цитата Максима Горького: «В бесконечных буднях и горе — праздник и пожар — забава; на пустом лице и царапина — украшение…» («Детство») ( And so, through their tedious weekdays, they made a carnival of grief; a fire is entertainment; and on a vacant face a bruise becomes an adornment. ).

8

Сейчас это не соответствует истине — с рассказом можно ознакомиться в режиме предпросмотра книги « The Best of Gene Wolfe » на Google Books. Есть, разумеется, и более простые способы.

9

Экзегеза (от др. — греч. ἐξηγεῖσθαι , экзигейстай — объяснять, образованного, в свою очередь, от ἡγέομαι , хегеомай — веду, направляю) — детальное толкование текста, особенно религиозного или античного.

10

Имеется в виду экранизация 1931 г.

11

Человек позади человека (англ. The Man Behind the Man ) — сюжетный ход (троп), когда персонаж, длительное время считавшийся главным злодеем, на деле оказывается либо ещё одной пешкой, либо прикрытием для настоящего главаря. Подробнее: http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/TheManBehindTheMan

12

В первоначальной версии статьи приводилась также цитата, где высказывалось предположение о том, что название планеты, Сарг, может ссылаться на ботаника Чарльза «Сарга» Сарджента. Чарльз Спрэг Сарджент (Charles Sprague Sargent; 1841–1927), по воспоминаниям современников, отличался холодным нравом и всё свободное время посвящал работе в Арборетуме; внёс немалый вклад в охрану лесов. Свои научные работы он подписывал Sarg.

13

Марго Роуз и Руфус Роуз (Margo Rose; 1903–1997, Rufus Rose 1904–1975) — известные американские супруги-кукольники, в конце 1920-х — члены труппы Тони Сарга, а с 1931 г. создавшие собственную. Авторы множества инновационных техник управления марионетками. В 1950-х принимали участие в создании детской передачи «Шоу Хауди Дуди» (« Howdy Doody show »; 1947–1960), делая кукол для шоу, а Руфус управлял заглавным персонажем, ковбоем Хауди Дуди (его имя — это искажённое How do you do? , обычное на западе США).

14

Имеется в виду история оборванца Карденьо, но там героиня (в оригинале и английском переводе — Luscinda) осталась верной истинному супругу (Мигель де Сервантес, «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский», часть первая, глава XXIV). На основе этой истории была создана утеряная пьеса «История Карденьо» Шекспира.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джин Вулф читать все книги автора по порядку

Джин Вулф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Кукольный театр отзывы


Отзывы читателей о книге Кукольный театр, автор: Джин Вулф. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x