Генри Каттнер - Все - иллюзия [сборник]

Тут можно читать онлайн Генри Каттнер - Все - иллюзия [сборник] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика, год 2016. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Генри Каттнер - Все - иллюзия [сборник] краткое содержание

Все - иллюзия [сборник] - описание и краткое содержание, автор Генри Каттнер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Сборник рассказов Г.Каттнера, ранее не переводившихся на русский язык.
Содержание:
От составителя. Изобилие их псевдонимов
(Соавтор - К. Мур) Секрет Полишинеля. [Open secret. «Astounding Science Fiction», 1943 № 4]
(Соавтор - К. Мур) Унеси меня домой. [Carry me home. «Planet Stories», 1950 № 11]
(Соавтор - К. Мур) Золотое яблоко. [Golden apple. «Famous Fantastic Mysteries», 1951 № 3]
(Соавтор - К. Мур) Мы вернемся. [We shall come back. «Science Fiction Quarterly», 1951 № 11]
(Соавтор - К. Мур) Детский час. [The Children’s Hour. «Astounding Science Fiction», 1944 № 3]
Все-иллюзия. [All is illusion. «Unknown», 1940 № 4]
Дитятя. [Baby face. «Thrilling Wonder Stories», 1945, Spring]

Все - иллюзия [сборник] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Все - иллюзия [сборник] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Генри Каттнер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Лессинг замолчал, ощутив страх от того, как смело он игнорировал этого Кого-то , чья могущественная рука уже останавливала его прежде. Но на сей раз ничто не мешало ему говорить, не сковывало молчанием его губы, и он продолжал, думая при каждом слове, не станет ли оно последним. Кларисса молча прижималась к его плечу, дышала беззвучно и вообще не шевелилась. Лессинг не видел ее лица.

Итак, он рассказал ей всю историю, рассказал очень просто и ясно, без ссылок на собственное замешательство или дикие выводы, которые он делал. Он рассказал ей о случае в парке, когда она унеслась в воронке из ярких колец. Рассказал об исчезновении беседки во время грозы. Рассказал о фантастическом эпизоде в прихожей, когда он бросился за ней в полумрак зеркал, или, скорее, ему это почудилось. Он рассказал ей и об их странной, ошеломительной поездке по городу прошлой ночью, когда машина чуть ли не сама собой все время сворачивала к ее дому. И рассказал ей о двух ярких видениях, в которых она — наверное, это все же была не она, — фигурировала. А затем, не делая никаких выводов вслух, Лессинг спросил Клариссу, что она обо всем этом думает.

Кларисса секунду полулежала неподвижно в его объятиях, затем медленно отодвинулась, откинула с лица темную волну волос и встретилась взглядом с лихорадочно блестевшими глазами Лессинга, и в глубине ее черных очей был точно такой же блеск.

— Так вот оно что, — задумчиво протянула она и замолчала.

— Что? — почти раздраженно спросил Лессинг, все еще переполненный торжеством, что Кто-то не заставил его замолчать и позволил всей этой истории выйти наружу. Теперь, наконец , подумал он, можно будет добраться до истины.

— Значит, я была права, — продолжила после паузы Кларисса. — Вчера вечером я действительно боролась с чем-то. Странно, но я даже не подозревала, что оно существует, пока не начала с ним бороться. Теперь я знаю, что оно существовало всегда. Интересно...

Поскольку она не стала продолжать, Лессинг спросил напрямик:

— Поймешь ли ты когда-либо, что... что для тебя все по-другому? Что весь мир для тебя иной? Кларисса, скажи мне, о чем ты думаешь, когда... когда внезапно застываешь и долго рассматриваешь что-нибудь совершенно обыденное?

Она повернула голову, окинула его долгим, серьезным взглядом, сказавшим ему больше, чем любые слова, чары вокруг нее еще не развеялись. На вопрос она не ответила, но, помолчав, продолжала:

— Я почему-то каждый раз вспоминаю сказку, которую моя тетя рассказывала мне, когда я была маленькой. Я никогда не забывала ее, хотя, конечно, это была не такая уж важная сказка. Видишь ли...

Она снова замолчала, глаза ее сияли, как два прожектора в темной комнате, полной зеркал. Какое-то радостное ожидание, какое Лессинг уже видел не раз, возникло у нее на лице, и она улыбнулась, улыбнулась восхищенно, хотя и без всякой причины, даже казалось, что она сама не заметила этой улыбки.

— Да, — продолжала она, — я хорошо помню эту сказку.

Давным-давно, в одном королевстве в лесу ; родилась маленькая девочка. В королевстве все люди были слепыми. Солнце светило там ярко, но никто из жителей не видел его. И девочка тоже жила с закрытыми глазами, даже не подозревая о том, что существует такая штука, как зрение. Однажды, когда она гуляла одна в лесу, то услышала рядом чей-то голос.

Кто ты? — спроста она, и голос ответил:

— Я твой опекун.

— Но мне не нужен опекун, — воскликнула девочка. — Я хорошо знаю эти леса. Я родилась здесь.

— Да, ты родилась здесь, — ответил ей голос, — но ты не принадлежишь этому месту, дитя. Ты не слепая, как все здешние жители.

— Слепая? — воскликнула маленькая девочка. — А что это такое?

— Я еще не могу объяснить это тебе, — сказал голос, — Ты только должна знать, что ты... дочь нашего короля, которую перенесли жить сюда, среди этих скромных людей. Мой долг следить за тобой и помочь тебе открыть глаза. Когда настанет время. Но время еще не пришло. Ты еще слишком молода, и солнце ослепило бы тебя. Поэтому живи дальше, дитя, и помни, что я всегда здесь, возле тебя. Наступит день, когда ты откроешь глаза и увидишь...

Кларисса замолчала.

— Ну, и что дальше? — нетерпеливо спросил Лессинг.

— Тетя никогда не заканчивала сказку, — вздохнула Кларисса. — Может, поэтому я и запомнила ее.

— Я не думаю... — начал было Лессинг, но замолчал.

Что-то в лице Клариссы остановило его. Тот же зачарованный взгляд, то же выражение лица Рождественским утром, когда ребенок просыпается и вспоминает, какое радужное, блестящее чудо ждет его внизу.

— Это правда, — сказала вдруг Кларисса тихим, но ясным голосом. — Конечно, это правда! Все, что рассказал ты, и о чем говорится в сказке. И это я — дочь короля! Конечно же, это я!

Внезапно, совершенно по-детски она закрыла руками лицо, словно ожидала, что аллегория слепоты вдруг станет буквальной.

Кларисса! — воскликнул Лессинг.

Кларисса уставилась на него расширенными, ничего не видящими глазами, едва ли осознавая его присутствие. И на мгновение странные воспоминания заполнили его голову, принеся с собой ужас. Алиса, идущая с Олененком по зачарованному лесу, где ни у чего нет ни имени, ни названия, а она шла, по-приятельски положив руку на шею Олененку. И слова Олененка, когда они добрались до края леса и память вернулась к ним. Олененок отскочил от нее и пораженно уставился на Алису, а Алиса глядела на Олененка, точно так же, как Кларисса глядела сейчас на него, Лессинга. «Ну, я... Олененок , — изумленно сказал Олененок. — А ты — Дитя Человеческое

Иной вид.

— Интересно, почему я совсем не удивлена? — пробормотала Кларисса. — Наверное, я знала все это наперед. О, интересно, а что будет дальше?

Лессинг потрясенно уставился на нее.

Она была точь-в-точь как ребенок, слишком восхищенный перспективой — какой? — чтобы думать о возможных последствиях. Это напугало его, поскольку она была слишком уверена, что от дальнейшего можно ждать лишь хорошего. Ему не хотелось разрушать это ожидание чуда, написанное у нее на лице, но он был вынужден сделать это. Лессинг хотел, чтобы Кларисса помогла ему бороться с этим чудовищным будущим, чтобы она не приняла его. Сам он не чувствовал никакого предвкушения и восторга. Кларисса должна бороться с Ним ...

— Кларисса, — сказал он, — подумай немного! Если это правда, — а мы можем оказаться неправы, — то разве ты не видишь, что это означает? Он — они — не позволят нам быть вместе, Кларисса. Ты не сможешь выйти за меня.

Яркие глаза радостно просияли ему.

— Разумеется, мы поженимся, любимый! Они только заботятся обо мне, разве ты не видишь? Не причиняют мне боли, просто присматривают за мной. Я уверена, что они позволят нам жениться, как только нам захочется. Я уверена, что они никогда не сделают мне ничего плохого. Любимый, из всего, что мы знаем, ты ведь тоже можешь быть одним из нас. Вот интересно, не так ли? На это все указывает, разве ты не думаешь? Иначе почему они позволили нам влюбиться друг в друга. О, любимый...

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Генри Каттнер читать все книги автора по порядку

Генри Каттнер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Все - иллюзия [сборник] отзывы


Отзывы читателей о книге Все - иллюзия [сборник], автор: Генри Каттнер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x