Диана Гэблдон - Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти [litres]
- Название:Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (3)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-098647-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Диана Гэблдон - Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти [litres] краткое содержание
XX век. Брианна и Роджер Маккензи вместе со своими детьми, Джемом и Амандой, живут обычной жизнью в поместье Лаллиброх. Они изучают историю любви Джейми и Клэр по старинным письмам и документам, пытаясь отыскать ключи к разгадке запутанной судьбы своей семьи. Но и здесь, в двадцатом столетии, им предстоит столкнуться со старым врагом из прошлого.
XVIII век. Восстание за независимость Америки заставляет Клэр и Джейми покинуть дом и отправиться в Шотландию. Но обстоятельства вновь разделяют супругов, а воссоединение оказывается не таким простым, как представлялось.
Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А, так ты, значит, старался? – воскликнула она, не обращая внимания на кошелек. – Ты ничуточки не старался, Джейми Фрэзер! Да ты даже… – Ее лицо отвердело, словно кулак, когда она попыталась взять себя в руки. – Ты даже никогда по-настоящему не глядел на меня. Никогда… Хотя нет, однажды ты на меня все-таки посмотрел. Когда мне было шестнадцать. – Ее голос задрожал, и она отвела взгляд, крепко сжав челюсти. Затем она снова посмотрела на него, глаза ее были сухи, но блестели ярко.
– Ты вызвался получить порку вместо меня. В Леохе. Помнишь?
Сначала он и не вспомнил об этом. Потом задумался, тяжело дыша, рука неосознанно потянулась к челюсти, и, невзирая на владевшую им злость, ему внезапно захотелось улыбнуться.
– Ах, это. Да. Да, я помню.
Ангус Мор бил его не в полную силу, но все же выпорол знатно. Спина потом несколько дней болела.
Она кивнула, наблюдая за ним. Ее щеки алели, но она уже успокоилась.
– Я думала, ты сделал это, потому что любил меня. И думала так даже после нашей свадьбы. Но ведь я ошибалась, правда?
Должно быть, его лицо выразило владевшее им недоумение, потому что она раздраженно фыркнула – уж в ее настроении он разбираться научился.
– Ты пожалел меня, – ровным тоном сказала она. – Тогда я этого не понимала. Ты пожалел меня в Леохе, но не тогда, когда взял в жены… я думала, ты любил меня, – повторила она, произнося слова с паузами, будто разговаривала с дурачком. – Я думала, что умру, когда Дугал заставил тебя жениться на английской шлюхе. А еще я думала, что и ты тоже до смерти не хотел на ней жениться, но это ведь было не так, верно?
– Э-э-э… да, – сказал он, чувствуя себя неловко и глупо.
Он не замечал ее чувств. Он не замечал ничего, кроме Клэр. Разумеется, Лири думала, что любит его, – ведь ей было всего шестнадцать. И подумала, что он женился на Клэр по принуждению, а не желая того всем сердцем. Конечно, она решила, что они теперь разлученные влюбленные. Вот только он больше никогда не замечал ее. Он беспомощно потер лоб.
– Ты никогда не говорила мне об этом, – опустив руку, наконец сказал он.
– А зачем?
И правда. Ко времени их свадьбы она знала – не могла не знать – правду. Но все равно, должно быть, надеялась… Не зная, что сказать, он спросил о другом:
– Кто это был?
– Кто? – удивленно выгнула она брови.
– Тот парень. Ведь твой отец хотел, чтобы тебя наказали за распутство? С кем ты заигрывала перед тем, как я взял на себя твое наказание? Я как-то раньше не интересовался этим.
Румянец на ее щеках стал гуще.
– Да уж, не интересовался.
Она обвиняюще замолчала. Он никогда не спрашивал, да. Ему было все равно.
– Прости. Расскажи, кто это был? – тихо попросил он.
Тогда ему было все равно, но сейчас вдруг стало интересно. Кроме того, была еще одна вещь, о которой ему сейчас не хотелось ни думать, ни говорить, и он надеялся отвлечься. У них не было того прошлого, которое она себе вообразила, но все же прошлое лежало меж ними, связывало их.
Она поджала губы, и он подумал, что она не признается, но она все же неохотно произнесла:
– Джон Роберт Маклеод.
Он нахмурился, не сразу вспомнив, кто это, а когда все встало на свои места, удивленно уставился на нее.
– Джон Роберт? Из Килликранки?
– Да, он. – И ее губы плотно сомкнулись.
Он не очень хорошо знал этого парня, но во время пребывания Джейми в Леохе мужчины много раз обсуждали популярность Джона Роберта Маклеода у девушек. Хитрый смазливый недоносок с узким лицом, которого ничуть не смущало то, что в Килликранки его ждали жена и дети.
– О боже, тебе повезло, что ты тогда сохранила свою непорочность! – не в силах сдержаться, воскликнул он.
Лири залилась румянцем ото лба до груди, и Джейми аж рот приоткрыл.
– Лири Маккензи! Неужели ты, словно похотливая дура, отдала ему свою девственность?!
– Я не знала, что он женат! – топнув ногой, выпалила она. – И все случилось после того, как ты женился на англичанке! Я пришла к нему за утешением.
– Уверен, он тебя утешил!
– Замолчи! – взвизгнула она и, подхватив со скамьи глиняную лейку, швырнула в него. Он не ожидал этого – вещами в него обычно кидалась Клэр, но не Лири – и едва не поплатился за невнимательность размозженной головой, но успел увернуться, и лейка попала ему в плечо.
За лейкой последовал град других предметов и шквал бессвязной, абсолютно не женской ругани, перемежаемой вскриками, похожими на свист закипающего чайника. Чашка с кислым молоком пролетела мимо, но от колен до груди выпачкала его сывороткой и творогом.
Он едва не засмеялся от изумления, но тут Лири схватила стоявшую у сарая мотыгу и пошла на него. Угроза была нешуточной, и он, уклонившись, схватил Лири за запястье и выкрутил его, заставив бросить мотыгу. Завизжав, словно банши, она хлестнула его другой рукой по лицу, попав по глазам. Он перехватил и эту руку, прижав пинающуюся, вырывающуюся и извивающуюся, словно змея, Лири к стене сарая.
– Прости! – кричал он ей в ухо, пытаясь перекрыть ее вопли. – Прости меня! Слышишь? Я прошу у тебя прощения!
Он был так занят, что не слышал происходящего вокруг. От чудовищного удара по голове у него потемнело в глазах, он качнулся, увлекая за собой Лири, и рухнул наземь. Лири упала на него, и он крепче ее обнял, чтобы она снова в него не вцепилась. Он яростно заморгал, пытаясь рассмотреть хоть что-то сквозь пелену слез.
– Отпусти ее, сын дьявола!
Мотыга бухнула о землю рядом с его головой, и он перекатился по грядкам, не отпуская Лири. Неровные шаги, тяжелое дыхание – и мотыга снова опустилась, пришпилив к земле его рукав и порезав руку.
Не обращая на это внимания, Джейми откатился от Лири, вскочил на ноги и бросился на искалеченного слугу, который, скривив от усилия узкое лицо, уже заносил над ним мотыгу.
Джейми боднул его в лицо – раздался хруст – и успел еще ударить кулаком в живот, прежде чем они упали на землю. Он оказался сверху и продолжать бить мужчину, вымещая злость. Мужчина крякал, всхлипывал и издавал булькающие звуки, Джейми собрался было дать ему напоследок по яйцам и лишь сейчас ощутил, что Лири молотит его по голове руками, плачет и визжит:
– Отпусти его! Отпусти, отпусти, отпусти! Во имя Брайд, не убивай его!
Джейми замер, тяжело дыша и чувствуя себя полным дураком. Избить увечного, который всего лишь защищал свою хозяйку, вести себя с женщиной, словно последний негодяй, – господи, да что с ним такое? Он слез с мужчины, подавив желание извиниться, и неуклюже поднялся на ноги.
Он собирался помочь бедняге встать, но его опередила Лири – с плачем упав на колени, она обняла мужчину и помогла ему сесть. Узкая мужская голова легла ей на грудь, а Лири гладила и ощупывала ее, бормоча имя – кажется, Джоуи – и не обращая внимания на кровь, текущую из расквашенного носа.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: