Алексей Грашин - Когда же тленное сие
- Название:Когда же тленное сие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алексей Грашин - Когда же тленное сие краткое содержание
Рассказ вошел в короткий список НФ-конкурса «Будущее время» (2018 г.).
Когда же тленное сие - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Добрый день, пассажиры, — сказал приятный мужской голос на чинглише. — Вагон активируется голосом. Назовите, пожалуйста, ваш пункт назначения.
Кошка осторожно обнюхивала вагоны.
— Рысь, иди сюда, здесь всё работает! — завопила Анна.
— Система работает от энергии солнца, ветра и морских приливов, — благожелательно заверил её голос. — Наши омнибусы абсолютно надёжны и проходят тестирование перед каждым рейсом.
— Ну ничего себе, — присвистнула Анна. — Не всё ещё сломалось. Поедем с комфортом!
— Назовите, пожалуйста, ваш пункт назначения, — повторил вагон.
— Эээ… Рейкьявик? — наобум брякнула Анна.
— К сожалению, омнибус следует только до Фагюрхоульсмири. Оттуда вы сможете добраться до Рейкьявика наземным транспортом.
— Отлично! Едем в Фагюр-как-то-там!
— Уважаемые пассажиры, — предупредил голос, — внимание! Двери закрываются! Пункт назначения — Фагюрхоульсмири, Исланд. Время в пути — семнадцать часов. Приятного путешествия!
— Ничего себе! — снова сказала Анна. — Да мы полетим, как ракета! Ты видела, сколько тут по карте пилить?
Кошка подключилась к панели омнибуса.
— Да тут и музыка есть, — сказала она. — Включить?
— Включай, — оживилась Анна. — А что там?
— Классика в основном. Шопена поставлю, «Траурный марш».
— Почему траурный?
— Есть у меня к нему склонность, — призналась Брысь. — Торжественно и трагично. К тому же соответствует целям нашего путешествия. И если доберёмся, и если не доберёмся… Понимаешь, — она сделала вид, что задумалась, — тут такая тонкая ирония… Английский юмор, короче. За смертью ведь едем.
— Да чего за ней ехать? — удивилась Анна. — Вон она, кругом. Мы едем за жизнью.
Она вытащила Библию из рюкзака и показала кошке корешок с вытесненным на нём золотым крестом.
— Вот крест. Символ смерти и символ воскрешения. А ещё в Древнем Египте, мне Ян рассказывал, у креста вверху такая петелька была, и это вообще был символ вечной жизни. Так что большой вопрос, за чем мы едем, — она улыбнулась и посмотрела в окно.
Омнибус выплыл из тумана и летел над морем. Внизу кружили чайки. Солнце красило небо и воду в невероятные цвета жидкого пламени.
— Красотища! — Анна выглянула в окно. — Слушай, а с Кольца на Землю спуск есть?
— Есть, — сказала Брысь. — Во Флориде один, как минимум.
— Я вот думаю, может, это и есть сход с Моста? Не зря же его называют «Мост бессмертных».
— Возможно, — согласилась кошка. — В своё время там много бесмов обосновалось.
Они долго молча смотрели в окна. Омнибус проскочил над скалами одних островов и сообщил, что они приближаются к другим, Шетландским.
— Почему люди боятся смерти? — задумчиво сказала Анна. — Ведь это так естественно — появиться на свет и уйти из него. Я умру в двадцать семь лет. Так сделали чинжи, чтобы мы не стремились к бессмертию. Но мы и не стремились. Внутри Марка моё тело послужило бы питательной средой для роста других тел. Ведь в «Сильмариллионе» сказано, что смерть — великий дар. Как можно быть настолько глупыми, чтобы отказаться от него?
— Всегда есть тот, кому нужно больше других, — сказала Брысь. — Посмотри на эти Мосты. Когда появилась возможность, кто-то создал их, хотя они были не очень-то и нужны до того. А ведь это были бесмы, Мосты строила корпорация.
— Нет, тут другое, — возразила Анна. — Те, кто строили Мосты, — создатели. Они соединяли берега. А что создал этот, из сингулярности? Только всё развалил. Все рехнулись, самоубились, протухли в своих этих виртах.
— Так гибли великие царства, — согласилась кошка.
— Я вообще подумала, — сказала Анна. — Мы ведь никого не встретили в космосе. А вдруг это из-за того, что цивилизации открывают бессмертие раньше, чем начинают серьёзно осваивать глубокий космос? Закукливаются и вымирают.
— Так кончился мир — не взрыв, но всхлип [13] T. C. Элиот «Бесплодная земля». (Ошибка автора: это перефразированная цитата из поэмы «Полые люди» в пер. А. Сергеева. — прим. книгодела ).
, - сказала Брысь.
— Я бы сказала, не всхлип, но пук, — Анна улеглась на мягкую лавку, засунув рюкзак под голову. — Это из кого-то?
— У меня всё из кого-то, — кошка пристроилась у неё в ногах. — Я поражаюсь твоей способности смеяться, когда нет ничего смешного, — проскрипела она голосом скучной учительницы.
— О, у меня нахваталась, — засмеялась девочка.
— Ваш поход — не просто поход, — сказала Брысь задумчиво.
— А что же? — удивилась Анна.
— Пока не знаю. Может, притча. Может, геройская песнь…
— Точно! Я сочиню для Яна песнь! Или стихи хотя бы… Я пока не умею.
— Я могу поучить, — намекнула кошка. — Я ещё и сказительница. «Слушайте же песнь о деяниях героев…» — затянула она, но Анна её перебила:
— Отлично! Когда выполним задачу — научишь обязательно. Ведь Ян учил меня, что natura abhorret vacuum — природа не терпит пустоты. И мы обязаны её заполнить!
Вскоре девочка уснула. Омнибус нёсся по мосту через вечную бездну, и зрелище ярящихся внизу волн отразилось в её снах свирепым бурлением фотосферы неведомой звезды, и идущими над ней кораблями Человека. И во сне она встретила вечных валаров, и были они смуглые и золотоглазые, и она сказала им: «Высокие, я пришла просить, чтобы вы вернули людям смерть. Верните и больше не забирайте, чтобы мы могли умирать и чтобы мы могли жить вечно». И валары помогли вернуться ей в дальний космос, на хрустальные пристани Альгиебы и бирюзовые берега Ориона, где кошка сможет дико махать своим диким хвостом среди диких-диких, таких вечных и таких первобытных звёзд.
— Не думаю, что у нас что-то выйдет, — пробурчала кошка себе под нос сквозь сон.
Но в этом вопросе она всегда была пессимисткой.
Примечания
1
Мф 4:18.
2
Многоножка перефразирует Исх 14:22.
3
Прем. 2:23–24.
4
1 Кор. 15:26.
5
Екк. 7:1–2.
6
Пс. 67:21.
7
Дж. Р. Р. Толкин «Сильмариллион»
8
Стихи автора.
9
Сир. 41:5.
10
Сир. 14:19.
11
Дж. Р. Р. Толкин «Сильмариллион»
12
Кор. 15:54.
13
T. C. Элиот «Бесплодная земля». (Ошибка автора: это перефразированная цитата из поэмы «Полые люди» в пер. А. Сергеева. — прим. книгодела ).
Интервал:
Закладка: